Bitte um Lesehilfe bei zwei lateinischen Ausdrücken

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gerd_AN
    Erfahrener Benutzer
    • 27.10.2012
    • 311

    [gelöst] Bitte um Lesehilfe bei zwei lateinischen Ausdrücken

    Quelle bzw. Art des Textes: Eheerlaubnis
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1822
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Bialla
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hallo,

    bei folgendem Text Link Klick auf 24 bitte ich um Hilfe bei zwei Ausdrücken :

    1 Der nach dem Köllmer Woitek Hoersch
    2 in Osrenken hinterbliebenen Wittwe
    3 Estera geb. Rakowski e primo voto?
    4 Fritz Wentzek wird hiermit bescheinigt
    5 daß Sie mit dem Zeugniß der hiesigen
    6 vereideten Hebamme nicht schwanger
    7 ist, und da über den Nachlaß ihres Ehe-
    8 mannes das gesezzl Inventarium ??
    9 scribiert
    ist, so steht derselben bei ander
    10 weiten Verheirathung kein Hinder-
    11 niß im Wege.

    Zeile 3 : "e primo voto" = aus erster Ehe (also Estera Rakowski als Tochter aus erster Ehe des Fritz Wentzek ?

    Zeile 8 auf 9: ...scribiert ?

    Vielen Dank
    Gerd
    Meine Suche gilt den Familiennamen Gawlik/Gawlick/Gablick aus Dimmernwolka/Pfaffendorf, Skrotzki/Skrodzky aus Dimmernwolka/Pfaffendorf und Gorski/Gorsky/Gurski aus Olschöwken, alles Kr. Ortelsburg. Bin für jeden Hinweis dankbar.
  • j.steffen
    Erfahrener Benutzer
    • 18.04.2006
    • 1437

    #2
    Hallo,
    8/9: conscribiert?
    MfG,
    j.steffen

    Kommentar

    • jebaer
      Erfahrener Benutzer
      • 22.01.2022
      • 2586

      #3
      e primo voto - aus erstem Gelübde
      conscribirt - eingetragen


      LG Jens
      Am besde goar ned ersd ingnoriern!

      Kommentar

      Lädt...
      X