The birth and baptism translation

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Kranes
    Benutzer
    • 28.07.2023
    • 50

    [gelöst] The birth and baptism translation

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:


    Hello, our family would be very grateful to you for translation this birth and baptism record. This is the parish of Bermuthshain, 1699. (MDCXCIX) The last, fith, in a row with Klippert. As far as I understand, the father's name is indicated - Johann Georg Klippert, the mother's name, the child's name and all other information is not readable. Thank you in advance.
    Angehängte Dateien
  • Gastonian
    Moderator
    • 20.09.2021
    • 5429

    #2
    Hi:


    This is in November, actual dates of birth and baptism are unreadable, because hidden in the crease (though there is an indication that he was born at 9 a.m.).


    Father is Joh. Georg Klippert, mother is Marga (no maiden name given), child's name is Andreas, godparent's name is Andreas Thäring [?], shepherd of Ilbeshausen (a couple of miles north of Crainfeld).


    P.S.: Note on the left-hand side that the same couple had a son Sebastian born 24 Jun 1697.



    Regards


    --Carl-Henry
    Zuletzt geändert von Gastonian; 28.07.2023, 23:44.
    Wohnort USA - zur Zeit auf Archivreise in Deutschland

    Kommentar

    • Jürgen Wermich
      Erfahrener Benutzer
      • 05.09.2014
      • 5692

      #3
      Zitat von Gastonian Beitrag anzeigen
      mother is Marga
      Merga

      Her maiden name 1696 http://www.archion.de/p/0ac31dffc8/: Merg Raschin (female form of Rasch).

      Kommentar

      • Kranes
        Benutzer
        • 28.07.2023
        • 50

        #4
        Thank you all for your help!

        Kommentar

        Lädt...
        X