Übersetzung Traubuch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • mdm92
    Benutzer
    • 21.08.2022
    • 16

    [gelöst] Übersetzung Traubuch

    Quelle bzw. Art des Textes: Traubücher
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1919
    Ort und Gegend der Text-Herkunft:Triebitz
    Namen um die es sich handeln sollte: Stefan Morafka und Maria Hikele



    Hallo zusammen,
    Ich bräuchte eine Übersetzungshilfe:

    Es handelt sich um den unteren Beitrag (Morafka/ Hikele)

    Bin nun schon ewig daran es zu entziffern. Aber es hakt an allen Ecken.



    https://ibb.co/dbRgZY2 <---Traubuch, unterer Beitrag


    Vielen Dank schonmal im vorraus, ich bin gespannt
  • TempusFugit
    Erfahrener Benutzer
    • 14.11.2021
    • 167

    #2
    Ein bisschen kann ich (hoffentlich korrekt) beitragen:

    Code:
    Morafka Stefan, Lehngrafenarbeiter in Triebitz N: 52 - ge
    bürtig ebendaselbst - ehelicher Sohn des Franz Morafka ...
    in Triebitz N: 52 und dessen Ehegattin Anna, geborene ...
    ... ... in Triebitz N: 131 beide zum ...bezirk
    ... in Böhmen gehörig.
    diese Brautleute wurden nach dreimaligem im dem Pfarrkirchen zu
    Abtsdorf und Triebitz am 26. Oktober, 1. und 2. November 1919
    geschehenen ... getraut von mir. Josef ... Pfarrer.
    
    Hikele Maria aus Abtsdorf N: 125 - gebür
    tig zu Triebitz N: 55 - legitime Tochter des 
    Johann Hikele ... und ... zu Abts
    dorf N: 125 ...bezirk ... in Böhmen
    und dessen Ehegattin Maria geborene ...
    Veit ... in Triebitz N: 55 ...bezirk
    ... in Böhmen.
    Zuletzt geändert von TempusFugit; 10.02.2023, 16:37.

    Kommentar

    • TempusFugit
      Erfahrener Benutzer
      • 14.11.2021
      • 167

      #3
      Nachtrag:

      Es ist wohl "Leitomischl in Böhmen"
      Google sagt dazu "politischer Bezirk", aber irgendwie fügt sich das nicht richtig...

      Kommentar

      • AlfredS
        Erfahrener Benutzer
        • 09.07.2018
        • 3429

        #4
        Noch ein paar Ergänzungen:

        Morafka Stefan, Lehngrafenarbeiter in Triebitz N: 52 - ge
        bürtig ebendaselbst - ehelicher Sohn des Franz Morafka Häuslers
        in Triebitz N: 52 und dessen Ehegattin Anna, geborene Franz
        ... Häuslers in Triebitz N: 131 beide zum ...bezirke
        Landskron in Böhmen gehörig.
        Diese Brautleute wurden nach dreimaligem in den Pfarrkirchen zu
        Abtsdorf und Triebitz am 26. Oktober, 1. und 2. November 1919
        geschehenem Aufgebote getraut von mir. Josef Kubik Pfarrer.

        Hikele Maria aus Abtsdorf N: 125 - gebür
        tig zu Triebitz N: 55 - legitimirte Tochter des
        Johann Hikele, Häuslers und Maurers zu Abts
        dorf N: 125 ...bezirk ... in Böhmen
        und dessen Ehegattin Maria geborene Stenzl
        Veit, Häuslers in Triebitz N: 55 ...bezirk
        Landskron in Böhmen.

        Ich denke, vor Bezirk könnte "politscher" stehen ? Durchgestrichen wurde: Amts(bezirk)

        Gruß, Alfred
        Zuletzt geändert von AlfredS; 10.02.2023, 17:07. Grund: Zeilenumbrüche ergänzt
        Gruß, Alfred

        Kommentar

        • TempusFugit
          Erfahrener Benutzer
          • 14.11.2021
          • 167

          #5
          "Häuslers", na klar! *kopfklatsch*

          Kommentar

          • mdm92
            Benutzer
            • 21.08.2022
            • 16

            #6
            Vielen vielen Dank für das Übersetzen, woher könnt ihr das denn so gut, ich blage mich da ganz schön ab

            Kommentar

            • AlfredS
              Erfahrener Benutzer
              • 09.07.2018
              • 3429

              #7
              Zitat von mdm92 Beitrag anzeigen
              Vielen vielen Dank für das Übersetzen, woher könnt ihr das denn so gut, ich blage mich da ganz schön ab

              Frag mal einer, warum sich das Sitzfleisch so pelzig anfühlt...

              Das kommt vom vielen "Nachdenken" beim Studieren der alten Schriften
              Gruß, Alfred

              Kommentar

              • Gudrid
                Erfahrener Benutzer
                • 22.04.2020
                • 1351

                #8
                Zitat von mdm92 Beitrag anzeigen
                Vielen vielen Dank für das Übersetzen, woher könnt ihr das denn so gut, ich blage mich da ganz schön ab
                Weiß du, wenn du immer nur die anderen lesen läßt, lernst du nix. Sei froh, dass hier so Nette sitzen, die dir den gesamten Text übersetzten. So gut läuft das nicht immer ab, und mit Recht auch.
                Vor drei Jahren konnte ich auch nicht viel lesen, nur Übung bringt dich vorwärts.
                Liebe Grüße
                Gudrid
                Lieber barfuß als ohne Buch

                Kommentar

                Lädt...
                X