Quelle bzw. Art des Textes: Brief
Jahr, aus dem der Text stammt: 1459
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Sächsische Fürstentümer
Namen um die es sich handeln sollte: Schencken zu Tautenburg
Jahr, aus dem der Text stammt: 1459
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Sächsische Fürstentümer
Namen um die es sich handeln sollte: Schencken zu Tautenburg
Hallo allerseits,
ich bitte um eine Transkritiptionshilfe für den angehängten Brief aus dem Staatsarchiv Weimar.
Einiges aus diesem Brief konnte ich schon entziffern, aber nicht hinreichend viel, um den genauen Sinn des Ganzen zu erfassen.
Ein Problem, dass die Lesung leider erschwert ist, dass das Landesarchiv beim Versand der Kopie ihren Stempel quer über die Urkunde gehauen hat, aber ich hoffe, dass ihr trotzdem weiter kommt, als ich...
Die Urkunde im Wortlaut, so weit ich sie entziffern konnte:
"Burchard und Hans Schencken an Rudolph Schencken 1459
Bruderliche (…) lyber bruder alzo du uns
erpeten hast, daz wir den voit (?) czu (?) Dornberg schreiben unde bithen
(…), uff (…) by uns kein (…) czu (?) ku(...) ich (?) alzo haben
wir um (…) unde bithen gethan, hat er uns widir czu (?) anpurt (?)
er wolle uf (…) Sentag (?) (…) vor halben mittage czu (?)
uns kein (?) Stendi(...) kommen, darnach (?) hatu dich czu (?) (…) unde
kam (?) euch czubothe (?) gib und bringe (?) mitharden (?) von mul(...) (?) mit geben
am sennabend vor Symachus (?) et Judi under unßem Pitzschen (?) im 1459 (?)
Borghard unde Hans Schencken
gebruder hand (?) czu (?) Tuthemburg"
Herzliche Grüße
Giacomo
P.S.: egal, wie richtig oder auch verkehrt ich die Urkunde beim und vor dem Hochladen drehe, sehe ich sie leider anschließend immer in genau der gleichen falschen Position.
Ich hoffe, ihr kommt trotzdem damit klar oder habt eine Möglichkeit, sie für euch selbst richtig zu drehen.
Kommentar