Quelle bzw. Art des Textes: Traueintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1811
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Wetzleben, Kgr. Westphalen
Jahr, aus dem der Text stammt: 1811
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Wetzleben, Kgr. Westphalen
Hallo zusammen!
Hier habe ich eine Trauung, bei der es eigentlich nur um ein Wort geht. Ich vermute, es ist irgendetwas Französisches, weil damals ja Napoleon Bonapartes unfähiger Bruder unser König war. Das, was ich geschrieben habe, steht da wohl nicht..
Im Jahre 1811 am 30 t(en) Maij wurde zu Wetzleben auf Consistorial
Verwilligung im Hause copulirt, nach vorherigem einmaligem Auf-
gebote (nach Verwilligung des könig(lichen) Prazüneurs) der Junggesell
u(nd) angehende Halbspän(n)er Heinr(ich): Tilo Hennig Boetel, 28 Jahre alt.
des Koths(assen): zu Hedeper Christoph Friedr(ich): Boetels und Soph(ie): Marie
Elis(abeth): geb(orene) Roer ehe(licher) einziger Sohn. mit Johan(n)e Cathar(ina): Dorot(hea): Wreden
des verstorb(enen) Halbspä(nners): Hans Heinr(ich): Wreden u(nd) Anna Maria geb(orene)
Roer ehe(licher) einzig(er) Tochter, 26 Jahre alt. beide sind Schwesterkinder.
(die Frau starb d(en) 23 Febr(uar). 1831 u(nd) er verheirathete sich wieder 1832 im Junij)
Vielen Dank und viele Grüße
consanguineus
Kommentar