Heiratseintrag Rastatt 1798 - evtl. Herkunft aus Frankreich?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • badenexilant
    Erfahrener Benutzer
    • 22.04.2018
    • 234

    [ungelöst] Heiratseintrag Rastatt 1798 - evtl. Herkunft aus Frankreich?

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1798
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Rastatt
    Namen um die es sich handeln sollte: Garnier

    Hallo zusammen,
    aus einem Heiratseintrag aus Rastatt (2. Eintrag rechte Seite) werde ich nicht ganz schlau, und freue mich über Hilfe. Ich lese nach der Einleitungsformel:
    .. Joannem
    Garnier, Valentini Garnier civis et [] in [Santefor?]
    ? [] german?? et Magdalena Charont conjugum
    [] fillium legit? [] Domicily Parocheam
    [], et Julianam D?? Garnier senatoris et [] ad
    [] et Margaretha [] conjugum legitimi
    huius parochia filiam legitimam []

    ? [] []...

    Danke im Voraus,
    Alex
    Angehängte Dateien
  • Tinkerbell
    Erfahrener Benutzer
    • 15.01.2013
    • 10454

    #2
    Hallo.

    Dein Thema gehört in die Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte.

    LG und bleib gesund
    Marina

    Kommentar

    Lädt...
    X