Bitte um Lesehilfe einer Trauung, 1699

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • WastelG
    Erfahrener Benutzer
    • 09.04.2021
    • 660

    [gelöst] Bitte um Lesehilfe einer Trauung, 1699

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauungseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1699
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Dimbach, Perg, Oberösterreich
    Namen um die es sich handeln sollte: Johannes Prandstetter, Susanna Lindenhofer


    Hallo liebes Forum,

    Ich muss euch erneut um Unterstützung bei einer Lesung bitten. Im folgenden müssten die Vor- und Hausnamen, insofern genannt, stimmen; diese habe ich bereits durch Hife hier im Forum erfahren können.

    [Anno 1699]

    Febr:[uarius]

    "con:[jugium] coop (?)
    18. ?emt alhie " Johannes Prandstetter deß ...ern ... (VN des Vaters müsste Vitus sein) Prand"
    stetters an der Leith beym Redlberg, Regina ux:[or] der beeder
    ehelich erzeigter Sohn. Mit Susanna, über (?) W...: Wolf Linden"
    hofers ...: am Schölssenguth. Regina ux:[or] der beed ehelich erzeugte
    Tochter
    Testes: ...b...e Großstainer (?) an der Großh... Jörg H...hofner
    am Redlberg

    Hier der Link zu Matricula: https://data.matricula-online.eu/de/...%252F03/?pg=70

    Vielen dank im voraus für eure Hilfe!
    Liebe Grüße,
    Sebastian
  • LutzM
    Erfahrener Benutzer
    • 22.02.2019
    • 3221

    #2
    18. ?emt alhie " Johannes Prandstetter deß ehrbaren Veith (VN des Vaters müsste Vitus sein) Prand"
    Lieben Gruß

    Lutz

    --------------
    mein Stammbaum
    suche Eising * um 1880 aus/bei Creuzburg/Ostpreußen, sowie (August & Hellmut) Wegner und (Friederike) Lampe * um 1840 aus/bei Kleinzerlang/Prignitz

    Kommentar

    • Xtine
      Administrator

      • 16.07.2006
      • 30298

      #3
      Hallo,

      18. Seint alhic [darüber:]cop.(uliert) word(en) Johannes Prandstetter deß ehrbaren Veith (lateinisch wäre es ein Vitus) Prand-
      stetters an der Leith beym Redlberg, Regina ux:[or] dern beeder
      ehelich erzeigter Sohn. Mit Susanna, über Weyl: (and): Wolf Linden-
      hofers sei: am Schölssenguth. Regina ux:[or] dern beed ehelich erzeugte
      Tochter
      Testes: Urban Großstainer an der Großhaid Georg Herndlhofner
      am Redlberg
      Viele Grüße
      Christine


      Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
      (Konfuzius)

      Kommentar

      • WastelG
        Erfahrener Benutzer
        • 09.04.2021
        • 660

        #4
        Vielen Dank für die rasche Hilfe,


        Was genau ist denn mit "über Weyland" nach dem Namen der Gattin gemeint? Die Phrase findet sich auch in anderen Einträgen.


        Liebe Grüße

        Kommentar

        • Xtine
          Administrator

          • 16.07.2006
          • 30298

          #5
          Also warum dort "über" Weyland steht, kann ich Dir nicht sagen.
          Aber Weyland bedeutet verstorben, der Vater der Braut war also schon tot.
          Viele Grüße
          Christine


          Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
          (Konfuzius)

          Kommentar

          • WastelG
            Erfahrener Benutzer
            • 09.04.2021
            • 660

            #6
            Alles klar,


            Verstehe, danke!

            Kommentar

            Lädt...
            X