Übersetzung Taufbuch Radstadt

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Xinnam
    Neuer Benutzer
    • 12.02.2017
    • 1

    [gelöst] Übersetzung Taufbuch Radstadt

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1716
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Radstadt
    Namen um die es sich handeln sollte: Georgy Habersatter


    Hallo liebe Mitforscher,
    ich würde mich freuen, wenn mir jemand den Text entziffern könnte.
    Besten Dank für die Hilfe.
    Viele Grüße
    Manfred
    Angehängte Dateien
  • Zita
    Moderator
    • 08.12.2013
    • 6273

    #2
    Hallo Manfred,

    herzlich willkommen im Forum.

    Wenn der Text online verfügbar ist, hilft es immer, wenn der Link dazu hier eingestellt wird (z.B. zum Schriftvergleich). Am besten du stellst einen Lückentext ein, der dann nur mehr ergänzt werden muss. Für lateinische Texte, so wie hier, gibt es das Unterforum Lese hilfe für fremdsprachige Texte (bitte die Sprache im Titel angeben).

    Martin[us] fil[ius] leg[itimus] Georgii Habersatters rust[icus] am geutt schwarzmayrlehen
    in der Lenau forstauer Zech, et Margaritha Hochenöggerin ux[oris] ei[us]
    Lev[ans]: Petro Faist cive Vnd roslechner alhier Bapt[isans] ut sup[ra]

    Martin, ehelicher Sohn des Georg H. Bauers am Gut Schwarzmayrlehen in der Lenau, Forstauer Zech und Margaritha H. dessen Ehegattin.
    Pate: Peter F. Bürger und Roslechner alhier; der Taufende wie oben angegeben

    LG Zita

    Kommentar

    Lädt...
    X