Übersetzungshilfe erbeten + Bedeutung nicht ganz verständlich

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • armin_climbs
    Benutzer
    • 22.04.2021
    • 19

    [ungelöst] Übersetzungshilfe erbeten + Bedeutung nicht ganz verständlich

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1729 bzw 1753
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Gresten, Niederösterreich
    Namen um die es sich handeln sollte: Johännes (Johann?) Reisinger Balthasar Reisinger, Michael Reisinger, Preindl


    Hallo, also ich habe folgende zwei Texte, bei welchen ich nicht ganz weiterkomme:

    1. Taufbucheintrag 1729:

    Link dazu: https://data.matricula-online.eu/de/...252F01f/?pg=51

    --> Linke Seite, unterste "Zeile"

    Meine Übersetzung:

    Folgt die dritte Fhirgs (??) Taufe, den 10th März ist getauft worden Johännes (*Johann würde Sinn machen) Reisinger, des Balthasar Reisinger, am Schauersberg im Schadtneramt, Maria uxor, außereheliche gezeugter Sohn ist gehoben worden, von dem ???? ???? am Holzapf?? in Schadtenamt = Lambt, Sarna uxor

    Frage:

    - Ich bitte Euch mir zu helfen, die fehlenden Wörter zu übersetzen. Falls möglich wäre es echt nett, wenn Ihr mir auch die Bedeutung erklären könntet.
    - Ist jetzt Johännes außerehelich gezeugt worden oder Balthasar?

    2. Taufbucheintrag von 1753

    Link dazu: https://data.matricula-online.eu/de/...%252F01/?pg=39

    --> Rechte Seite, zehnte Zeile

    *Anmerkung: Ich vermute, bei diesem Johann(es) handelt es sich um den Johännes von oberhalb. Können sich Namen so ändern?

    Meine Übersetzung:

    Den 8th Michael des Johann Reisinger am Schauersberg in hies. Pf. Sophie uxor filia legitima lev. fl (oder hl?) Michael Preindl bürgerl. Fleischhackermeister in Randegg Anna Maria uxor.

    Frage: Sind Michael Preindl und Anna Maria Preindl nun die Paten von Johann Reisinger oder die Eltern von Sophie Reisinger?


    Vielen Lieben Dank! Hab mir echt schon den Kopf zerbrochen
    Zuletzt geändert von armin_climbs; 03.01.2022, 16:30.
  • LutzM
    Erfahrener Benutzer
    • 22.02.2019
    • 3188

    #2
    zu 1.: Ich denke es heißt "dritte Pfingst-Taufe", also das 3. Kind welches Pfingsten getauft wurde. Und:
    ...uxor
    dessen ehelich gezeugter Sohn
    Also ist Johann das eheliche Kind von Balthasar.

    zu 2.: Es sind die Paten, Levans oder s.ä., kann bis heute kein Latein, kenne nur die Bedeutung. Und der Name ist identisch, solche Kleinigkeiten wie ä-Striche kannst Du ignorieren, da gibt es ganz andere Namenswandelungen.

    f.l. könnte fililia legitima o.s.ä. bedeuten, also eheliches Kind.
    Zuletzt geändert von LutzM; 03.01.2022, 16:45.
    Lieben Gruß

    Lutz

    --------------
    mein Stammbaum
    suche Eising * um 1880 aus/bei Creuzburg/Ostpreußen, sowie (August & Hellmut) Wegner und (Friederike) Lampe * um 1840 aus/bei Kleinzerlang/Prignitz

    Kommentar

    • henrywilh
      Erfahrener Benutzer
      • 13.04.2009
      • 11862

      #3
      Lutz hat ganz Recht. Noch mal im Einzelnen:

      Volgt die dritte Pfingst tauff,
      den 10th Juny ist getauft worden
      Johännes, des Balthasar Rei-
      singer, am Schaurberg
      im Schadtnerambt, Maria uxor
      dessen Eheliche [sic!] Erzeugter Sohn
      ist gehoben worden, von dem
      Thomas Hausch, am Holzapffel
      im Schadtner-Ambt, Sarr[?]a
      uxor.


      Den 8tn Michael des Johann Reisinger am Schaursberg in S. R.[?] Sophiae
      uxor filia legitima
      lev[antes]. h.[h mit Abkürzungszeichen = Herr] Michael Preindl bürgerl. Fleischhacker Meister in Randegg Anna Maria uxor.

      [filia legitima = legitime Tochter]
      Zuletzt geändert von henrywilh; 03.01.2022, 19:09.
      Schöne Grüße
      hnrywilhelm

      Kommentar

      • armin_climbs
        Benutzer
        • 22.04.2021
        • 19

        #4
        Danke Danke Danke!!!!

        Kommentar

        • armin_climbs
          Benutzer
          • 22.04.2021
          • 19

          #5
          Zitat von henrywilh Beitrag anzeigen
          Erzeugter Sohn
          ist gehoben worden, von dem
          Thomas Hausch
          , am Holzapffel
          im Schadtner-Ambt, Sarr[?]a
          uxor.

          Heißt, der Herr Hausch hat dabei als Hebamme gedient?

          Kommentar

          • rpeikert
            Erfahrener Benutzer
            • 03.09.2016
            • 3253

            #6
            Der Levans (Rausch, nicht Hausch) hat zwar gehoben, aber bloss das Kind aus dem Taufbecken. Und hat es folglich zuvor da auch hineingetaucht.

            Gruss, Ronny
            Zuletzt geändert von rpeikert; 03.01.2022, 21:41.

            Kommentar

            • henrywilh
              Erfahrener Benutzer
              • 13.04.2009
              • 11862

              #7
              Danke Ronny für die Schützenhilfe.

              Das mit H/Rausch tut mir leid.
              Schöne Grüße
              hnrywilhelm

              Kommentar

              Lädt...
              X