Übersetzung der Krankheit/Todesart

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Ahnenforscher365
    Benutzer
    • 03.06.2021
    • 15

    [gelöst] Übersetzung der Krankheit/Todesart

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1887
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Westpreußen
    Namen um die es sich handeln sollte:



    Guten Abend liebe Ahnenforscher!


    Leider habe ich vergeblich versucht, die Krankheit bzw. Todesart zu entziffern. Vielleicht kann eine/r von Ihnen es lesen?


    Über eine Antwort würde ich mich sehr freuen!
    Angehängte Dateien
  • Horst von Linie 1
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2017
    • 23381

    #2
    Ohne Brille und ohne die Abbildung geöffnet zu haben:
    Asthma.
    Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
    Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
    Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

    Und zum Schluss:
    Freundliche Grüße.

    Kommentar

    • Ahnenforscher365
      Benutzer
      • 03.06.2021
      • 15

      #3
      Vielen Dank für die schnelle Antwort! Ich hatte den ersten Buchstaben als "K" gedeutet

      Kommentar

      Lädt...
      X