Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsurkunde
Jahr, aus dem der Text stammt: 1816
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Saarland
Jahr, aus dem der Text stammt: 1816
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Saarland
Hallo,
ich bräuchte einmal Eure Hilfe beim Lesen einer Geburtsurkunde. Ich habe es versucht sie zu übersetzen. Es gibt dort ein Paar Wörter die ich nicht entziffern kann. Ich habe sie rot unterstrichen. Vieleicht ist jemand hier, der mir bei der Übersetzung helfen kann.
Hier der Text den ich schon habe:
Im Jahr achtzehnhundet sechszehn den vierzehnten Juli ?? ?? erschienen
Vor mir Civilstands Beamter der Burgermeisterey Borig im Kreise Birkenfeld
Kanton Sarreburg der Bürger Mathias Christ ein Hirt alt zwanzig acht jahre wohnhaft
zu Borig und zeigte uns ein Kind männlichen Geschlechts vor und erklärte daß
daß ??. Von ihm Deklaranten zu Borgg am vierzehnten laufenden Juli um
zehn Uhr des Morgens von seiner Ehefrau Margaretha Schütz von Borig ge
zeiggt worden ?? und daß die selbe diesem ihrem Kinde den Namen
Mathias geben wollten
Nachdem gedachte Vorzeigung des Kindes und obige Erklärung in gegenwarth ??
zeugen ?? ?? Peter joseph Namur alt vierzig fünf jahre Eigenthümer
wohnhaft zu Perl und der Peter Berend ackerer alt vierzig ein jahre
wohnhaft zu Pillingen geschehen ?? so habe ich über alles dieses in
gegenwarth des Vorzeiger des Kindes und den zeugen gegenwärtigen
ackt in doppeltem original aufgesetz ?? nach gemachter Vorle=
sung von mir und dem Vorzeiger des Kindes und ersten zeugen
unterschrieben wurde zweiter zeuge der Peter Berend erklärte schrei=
bens unerfahren zu sein
geschehen Pillingen am Tag wie oben Der Civilstands Beamter von Borg
Schon einmal Herzlichen Dank im voraus für Eure Hilfe.
Viele Grüße
Kommentar