Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeurkunde
Jahr, aus dem der Text stammt: 1892
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Hohensolms
Namen um die es sich handeln sollte: Rühl
Jahr, aus dem der Text stammt: 1892
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Hohensolms
Namen um die es sich handeln sollte: Rühl
Hallo Forengemeinde,
ich habe hier eine Sterbeurkunde mit Randvermerk.
Ein paar Wörter aus dem Randvermerk habe ich nicht deuten können.
Ansonsten (glaube ich) konnte ich den Rest übersetzen.
Die Wörter, die ich nicht herausfinden kann, habe ich mit xxxx gekennzeichnet.
Bei dem Namen des Standesbeamten bin ich mir auch nicht so sicher.
Danke schon mal für Eure Hilfe
Grüße
Christ1876
########################################
Nr.44
Hohensolms am 30 ten April 1892
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der
Persönlichkeit nach bekannt,
der Pflasterer Peter Willershäuser, wohnhaft zu Mudersbach,
und zeigte an, daß die Bäuerin und Witwe Anna, Christine Rühl, geborene Miller,
84 Jahre alt, evangelischer Religion,
wohnhaft zu Mudersbach,
geboren zu Gross-Altenstädten verheiratet gewesen
mit dem verstorbenen Landwirth
Jacob Rühl,
zu Mudersbach,
Tochter der verstorben Ehe- und Ackererleute Heinrich Miller und der
Anna Elisabeth, geborene Fuss,
zu Mudersbach
am neunundzwanzigsten April des Jahres tausend acht hundert neunzig und zwei
nachmittags um zwölf elf Uhr verstorben sei.
Der Anzeigende erklärte von dem Sterbefall unterrichtet zu sein.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
gez. Peter Willershäuser
Der Standesbeamte
In Vertretung gez.Trieps
Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt
Hohensolms am 30 ten April 1892
Der Standesbeamte
Siemsen
((Randbemerkung))
Es wird berichtigend xxxxxmerkt dass der Ehemann xxx Rühl, nicht Jakob sondern Peter Rühl heisst.
Vorgelesen genehmigt und unterschrieben.
gez: Peter Willershäuser
Der Standesbeamte in Vertretung
gez:Trieps
Kommentar