Heiratseintrag falsch übersetzt?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • wadi1962
    Erfahrener Benutzer
    • 04.10.2006
    • 287

    [gelöst] Heiratseintrag falsch übersetzt?

    Quelle bzw. Art des Textes: KB Heirat
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1700
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Retgendorf / Mecklenburg
    Namen um die es sich handeln sollte: Bruhn + Prestien


    Guten Tag an das Forum

    Ich habe von Ancestry Namen und Fakten aus veröffentlichten Stammbäumen übernommen.
    Ich bezweifel die Richtigkeit.

    Es wurde veröffentlicht, dass 1700 der Andreas Bruhn aus Wolnitz mit der Sophia Dorothea Prestien getraut worden sein soll.
    Den Namen Prestien finde ich nicht; heisst die Lebenmans?

    Gruß

    Dirk
    Angehängte Dateien
  • Xtine
    Administrator

    • 16.07.2006
    • 28815

    #2
    Hallo Dirk,

    ich lese:

    Den 18 November hat Andreas Bruhn aus Golnitz bürtig sich nach Vorher-
    gegangenen Verlöbnis und 3 mahliger Abkündigung mit Sophia Do-
    rothea Lebermans, Seel. Curdt Lebermans nachgelaßener Wittwe
    hie in der Retkendorffer Kirche öffentlich copuliren und Ver-
    trauen laßen.

    Es war nicht ihre erste Ehe, ist Prestien evtl. ihr Geburtsname?
    Viele Grüße .................................. .
    Christine

    .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • wadi1962
      Erfahrener Benutzer
      • 04.10.2006
      • 287

      #3
      Zitat von Xtine Beitrag anzeigen

      Es war nicht ihre erste Ehe, ist Prestien evtl. ihr Geburtsname?
      Hallo Xtine,

      ich kenne mich nicht aus. Gibt das einen Sinn? Wurde denn schon einmal die Braut mit dem geschiedenen Familiennamen im KB erwähnt? Die wird doch bei dem Heiratseintrag erwähnen, wie sie zur Geburt hieß, oder?

      "...Curdt Lebermanns nachgelassener Witwe" heisst: das war ihr Ehemann, also die Witwe von Curdt?

      Ich werde mal in Retgendorf weiterforschen, ob ich fündig werde.

      Auf jeden Fall ist wichtig, dass der Name Prestien hier in der Heirat nicht erwähnt wird.

      Danke und Gruß

      Dirk

      Kommentar

      • Xtine
        Administrator

        • 16.07.2006
        • 28815

        #4
        Hallo Dirk,

        Da steht nix von Scheidung, da steht Witwe!!! Der erste Mann ist also verstorben,
        Und ja, das kommt öfter vor, daß bei einer Witwe nur der letzte Ehename genannt wird.
        Viele Grüße .................................. .
        Christine

        .. .............
        Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
        (Konfuzius)

        Kommentar

        • Frank92
          Erfahrener Benutzer
          • 04.01.2021
          • 609

          #5
          Ich kenne es fast nur so: wenn die Frau verwitwet ist, dann wird nur ihr vorheriger Ehemann erwähnt (und sie dann eben mit seinem Nachnamen aufgeführt). Dann muss man eben die Eheschließung mit diesem verstorbenen Mann suchen.

          Kommentar

          • wadi1962
            Erfahrener Benutzer
            • 04.10.2006
            • 287

            #6
            Danke für eure Unterstützung. Hab ne Menge dazugelernt.

            Gruß

            Dirk

            Kommentar

            Lädt...
            X