Traueintrag 1710

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • iheinrich
    Erfahrener Benutzer
    • 30.07.2009
    • 1022

    [gelöst] Traueintrag 1710

    Quelle bzw. Art des Textes: Traueintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1710
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Briesnitz, Sachsen
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hallo, liebe Helfer und Mitstreiter,

    Zunächst wünsche ich euch allen ein gesundes, neues Jahr 2021!

    Nun meine Bitte:

    ich bräuchte mal wieder Hilfe beim Entziffern des beiliegenden Textes.
    Ich lese folgendes:

    Martin Pietzsch
    Nachtbahr(?) und Einwohner zu Niedergohlis
    ein Wittwer, wurde getraut am 13. Fe=
    bruar mt.J.Marthen, xxxxxx Andrea
    Pietzschens, gewesenen Nachtbahrs(?) zu Cotta(?)
    xxx hinterlaßene eheleibl. Tochter

    Besten Dank im Voraus!
    Viele Grüße,
    Ines
    Angehängte Dateien
  • Tinkerbell
    Erfahrener Benutzer
    • 15.01.2013
    • 10766

    #2
    Hallo.
    Ich lese noch:

    Martin Pietzsch
    Nachtbahr und Einwohner zu Niedergohlis
    ein Wittwer, wurde getraut am 13. Fe=
    bruar mt.J.Marthen, weiland Andrea
    Pietzschens, gewesenen Nachtbahrs zu Cotta
    seel. hinterlaßenen eheleibl. Tochter

    Liebe Grüße und bleib gesund
    Marina
    Zuletzt geändert von Tinkerbell; 06.01.2021, 16:53. Grund: Schreibfehler

    Kommentar

    • iheinrich
      Erfahrener Benutzer
      • 30.07.2009
      • 1022

      #3
      Hallo Marina,

      vielen Dank für deine Hilfe.

      Ähnlich hatte ich es auch so entziffert, konnte aber z.B. mit weiland nichts anfangen.

      "weiland" kann man doch mit "vormals" oder "seinerzeit" gleichsetzen.
      Kann man das dann so verstehen, dass die Martha mal Andrea hieß?

      VG Ines

      Kommentar

      • Xtine
        Administrator

        • 16.07.2006
        • 29745

        #4
        Hallo Ines,

        weiland = verstorben


        mit J. Marthen, des verstorbenen Andrea(s)
        Pietzschens, gewesenen Nachtbahrs zu Cotta
        seel. hinterlaßenen eheleibl. Tochter

        Andrea ist hier die lateinische männliche Form
        Hast Du z.B. auch im Italienischen als männlichen Vornamen.
        Viele Grüße .................................. .
        Christine

        .. .............
        Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
        (Konfuzius)

        Kommentar

        • iheinrich
          Erfahrener Benutzer
          • 30.07.2009
          • 1022

          #5
          ... auch an dich Xtine

          Kommentar

          Lädt...
          X