Erbitte Hilfe bei Überesetzung eines Trauungseintrags aus 1798

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Ruppi
    Benutzer
    • 21.01.2018
    • 30

    [gelöst] Erbitte Hilfe bei Überesetzung eines Trauungseintrags aus 1798

    Liebe Ahnenforscher,
    ich bitte um Hilfe bei folgendem Text:

    Quelle bzw. Art des Textes: Text aus katholischen Matrikelbuch Trauungen
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1798
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Anzing bei München
    Namen um die es sich handeln sollte: Heirat des Peter Raßhofer


    Wenn der zu transkribierende Text nicht in deutscher Sprache verfasst ist, sind Sie hier falsch! Siehe gelbe Hinweisbox oben!

    1.25. Juni (?) .... Copulati...Petrus...?? Raßhofer
    2. Milchmannn in Haydhausen .. Anna...???
    3. ....legitimus Boyr ... .... Barbara... ...
    4. Stueffer ..... in Grasbrun .. .. Magdalena
    5. .... ... .. ... legitimo. .... Agnathi (?) Lechner (?)
    6. ...... .. Sebastino(?) .... .... ...
    7. ..Joseph Aloysio ..... ..... ... a Moretto (?)

    Hier sind meine Anfängergrenzen leider erreicht deshalb würde ich mich sehr freuen, wenn mir jemand den Text übersetzen und auch erklären könnte, damit ich auch was lernen kann.

    Schöne Grüße aus Murnau
    Rupert

    Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
    Angehängte Dateien
  • Karla Hari
    Erfahrener Benutzer
    • 19.11.2014
    • 5898

    #2
    hola,


    23. Junij .... Copulati sunt Petrus hon: Martini Raßhofer
    Milchmannn in Haydhausen et Annaeuse??? p:m:m.
    filius legitimus Boyr hii locis et Barbara hon Caspari
    Stueffer Heißmayr in Grasbrun p:m: et Magdalenae
    Con.... ... .. filia legitima. Prosentius Ignatio Lechner (?)
    San...röber et Sebastino (?) .... .... ...
    M. Joseph Aloysio ..Brenlanott Porv... a Moretto (?)

    das sieht mir nicht nach deutscher Sprache aus, der smiley ist nicht von mir, sondern von der künstlichen "Intelligenz"
    Zuletzt geändert von Karla Hari; 14.11.2020, 09:13.
    Lebe lang und in Frieden
    KarlaHari

    Kommentar

    • Horst von Linie 1
      Erfahrener Benutzer
      • 12.09.2017
      • 23027

      #3
      Guten Tag,
      vielleicht:
      23. Junij .... Copulati sunt Petrus hon: Martini Raßhofer
      Milchmannn in Haydhausen et Annae ux. eius p.p.m.m.
      filius legitimus Boyr hic locis et Barbara hon Caspari
      Stueffen Heißmayr in Grasbrun p.m. et Magdalenae
      conj. eius adhuc vivent. filia legitima. Praesentibus Ignatio Lechner
      Dankhwöber et Sebastino Faltermayr aeditio hujate.
      M. Joseph Aloysio Brentano...........
      Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
      Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
      Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

      Und zum Schluss:
      Freundliche Grüße.

      Kommentar

      • Ruppi
        Benutzer
        • 21.01.2018
        • 30

        #4
        Habt ganz herzlichen Dank für die Hinweise und Hilfe.

        Schöne Grüße
        Rupert

        Kommentar

        Lädt...
        X