Help with Birth and Death entries

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Stanley Who
    Erfahrener Benutzer
    • 28.01.2019
    • 230

    [gelöst] Help with Birth and Death entries

    Quelle bzw. Art des Textes: KB
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1816 & 1831
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Stuhm & Mewe West Preussen
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hello Everybody here,

    I need to ask you kindly for your help again in reading these KB entries.

    I have put both entries into the one post as I believe they are the same people (couple) and hoping to make that connection.

    1) KB Stuhm 1816, Taufe, 2nd entry, Carl Wilhelm Sass, Pater, Michael Sass, Mater, Elenora geb. ??

    2) KB Mewe 1831, Tote, No25, Elenora geb. ??, Michael Sass

    I would be grateful for as much information you can read.

    Many thanks and stay safe.
    Jan
    Angehängte Dateien
  • stoetzner
    Erfahrener Benutzer
    • 08.08.2017
    • 138

    #2
    1):
    Pater: Schuhmacher Mſtr. Sasſ (Michael)
    Mater: Eleonora geb. Ob[…]in
    Filius natus eſt die 18 / Achtzehnten Novembris
    et renatus eſt die 20. eiusdem: Carl Wilhelm
    Patrini: Jungfer Regina Widehoeft, Wirth Gott-
    fried Weisſ.

    Kommentar

    • stoetzner
      Erfahrener Benutzer
      • 08.08.2017
      • 138

      #3
      2)
      Münſterwalde || 25 | " | " | Den Sechs u zwanzigſten März Abends 8 Uhr Eleonora geb. Obitz, Ehefrau
      des Schumachermeiſters Michael Sasſ, 53 J alt [1 M.? 3 S…?]


      [ ] not clear

      Kommentar

      • Verano
        Erfahrener Benutzer
        • 22.06.2016
        • 7831

        #4
        Hallo,


        Bei der Mutter lese ich Obitzin.


        Das lange s brauchst du nicht als Sonderzeichen verwenden. Wird hier schon ewig anders gehandhabt.
        Viele Grüße August

        Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

        Kommentar

        • Verano
          Erfahrener Benutzer
          • 22.06.2016
          • 7831

          #5
          Hallo,


          ... 53 J alt (M. 3 S.)

          Das kann Messe und 3 (Glocken)Schläge bedeuten.
          Viele Grüße August

          Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

          Kommentar

          • Stanley Who
            Erfahrener Benutzer
            • 28.01.2019
            • 230

            #6
            Thank you all for your help.

            I have found some more entries which are a little clearer to read and I see "Obitzin" for Elenora.

            Is anybody able to read the cause of death?

            Cheers, Jan

            Kommentar

            • Monika Holl
              Erfahrener Benutzer
              • 15.03.2007
              • 1259

              #7
              Hi Stan,

              Obitz is the correct family name.
              Obitz(in) was written for female.

              regards
              Monika

              Kommentar

              • Karla Hari
                Erfahrener Benutzer
                • 19.11.2014
                • 5898

                #8
                cause of death: Engbrüstigkeit
                I can't translate this
                Zuletzt geändert von Karla Hari; 01.10.2020, 10:53.
                Lebe lang und in Frieden
                KarlaHari

                Kommentar

                • duschas
                  Erfahrener Benutzer
                  • 23.01.2012
                  • 199

                  #9
                  Engbrüstigkeit: often synonymous for asthma
                  Beste Grüße
                  Jörg

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X