Help with Marriage entry 1761

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Stanley Who
    Erfahrener Benutzer
    • 28.01.2019
    • 157

    [gelöst] Help with Marriage entry 1761

    Quelle bzw. Art des Textes: KB Marrige
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1761
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Marienburg West Preussen
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hello All,

    I think this is the marriage of my 5x Great Grand Parents, can someone please transcribe as I struggle to read it.

    Kind Regards
    Jan
    Angehängte Dateien
  • Karla Hari
    Erfahrener Benutzer
    • 19.11.2014
    • 5878

    #2
    hola,


    1761 April Trini....
    6. den 6. April
    Jacob Berdel, Bürger allhier
    Mitmstr. E.E. Gewerks der Corbmacher
    in Elbing; Christian Berdels,
    V. Vorschloß allhier, und Mitmeister
    E.E. Gewerks der Corbmacher in
    anzig eheleiblicher sohn, mit Jungfrau
    Anna Barbara, David
    Larger, E.E.Gewerks der Tischler
    Kussenbruders allhier, eheleibliche Tochter


    maybe someone can correct and translate this
    Lebe lang und in Frieden
    KarlaHari

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 9040

      #3
      Hello!

      Hello! Unfortunately I wasn't able to read all words. Maybe the next one will complete the text. Therefore I don't dare to translate it into English.


      1761 April

      6.
      den 6ten April.
      Jacob Gerdel, Bürger allhier
      Mitm(ei)st(e)r E.E.(?) Gewerks der Korb[macher]
      in Elbing; Christian Gerdels,
      k.(?) Vorschloß(?) allhier, u. Mitmeisters
      E.E. Gewerks d.(er) Korbmacher in
      Danzig, eheleibl.(icher) Sohn; mit Jgfr. (=Jungfrau)
      Anna Barbara, David
      Langen, E.E. Gewerks der Tisch[ler]
      Außenbruders(?) allhier, eheleibl.(iche) Toch[ter]
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      --------------------------------
      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 9040

        #4
        too late
        But, I prefer "Gerdel"
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        --------------------------------
        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        • Amanita
          Benutzer
          • 06.02.2020
          • 25

          #5
          Hi Jan,
          quite difficult to read and also the right side of the page seems cut off, but I try it:


          den 6ten April
          Jakob Berdel, Bürger allhier u
          Miteschtr.[?] f.f. Penteeks[?] Lorbi[...]
          in Elbing; Christian Perdels,
          v. Vorschloß allhier u. Mitmeister
          f.f. Zeiterks[?] d. Korbmacher[?] in
          Danzig, eheleibl. Sohn; mit Josefa[?]
          Anna Barbara, David
          Larger, f.f. Zeiterk[?] der Tisch[ler?]
          Außenbruders allhier, eheleibl. Toch[ter]


          Kind regards,
          Karin
          Liebe Grüße,
          Karin

          Kommentar

          • Verano
            Erfahrener Benutzer
            • 22.06.2016
            • 7819

            #6
            Hallo,


            Jakob Gerdel
            Christian Gerdel

            v. Vorschloß, ein Ort in Ostpreußen.
            Jgfr = Jungfrau

            E.E. = (bei den Kaufleuten Euer Ehren oder Euer Edlen) Gewerks der Korbmacher

            Ich lese zunächst auch Larger. Aber dann sehe ich die n bei z.B. Anna und schwenke über zu Langen.


            Außenbruder ist richtig, es gibt darüber etwas in Google-Books zu lesen.
            Hat wohl was mit dem Handwerk zu tun.
            Zuletzt geändert von Verano; 25.08.2020, 17:23.
            Viele Grüße August

            Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

            Kommentar

            • Stanley Who
              Erfahrener Benutzer
              • 28.01.2019
              • 157

              #7
              Hello and thank you to all who answered my call.

              I have a number of taufen entries where clearly written Anna Barbara is geb "Langin" so I guess her father would be David "Langen"

              And Korbmacher fits in well with the "Gerdel" family.

              Many thanks again
              Jan

              Kommentar

              • Astrodoc
                Erfahrener Benutzer
                • 19.09.2010
                • 9040

                #8
                Hello!

                Perfect! I'll try a translation:

                April 6th
                Jacob Gerdel, local citizen and co-master of your honorable basketmakers' guild in Elbing; legitimate son of Christian Gerdel from Vorschloß, co-master of your honorable basketmakers' guild in Danzig; (married) to the virgin Anna Barbara, legitimate daughter of David Langen, "Außenbruder" of your honorable huild of carpenters.
                Schöne Grüße!
                Astrodoc
                --------------------------------
                Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

                Kommentar

                Lädt...
                X