Lesehilfe Heiratseintrag Kirchenbuch und Verständnisfrage

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Billy
    Erfahrener Benutzer
    • 09.05.2020
    • 142

    [gelöst] Lesehilfe Heiratseintrag Kirchenbuch und Verständnisfrage

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1843
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Plate (Meckl.)
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hallo Miteinander,

    bin mal wieder nicht so ganz sicher, was ich da lese und bitte um die Unterstützung der Profis. Folgendes habe ich gelesen (Spalten von links nach rechts):

    [Bräutigam]
    Einwohner?
    Johann
    Fritz
    Heinrich
    Dähn
    zu Plate
    geb 2 Oct.
    1818

    [Braut]
    Helene
    Marie
    Sofie
    Dähn
    geboren
    11 August
    1823

    [Vater des Bräutigams]
    ?
    ?
    Johann
    Dähn
    zu
    Plate

    [Vater der Braut]
    Büdner
    Johann
    (v. Asmus)
    Dähn
    zu
    Plate


    Wenn v. Asmus richtig entziffert ist - was soll das bedeuten? Soll das vielleicht irgendwie darauf hindeuten, daß beide Schwiegerväter den selben Namen haben und das so korrekt ist?

    Danke und Gruß
    Billy
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Billy; 14.05.2020, 06:27. Grund: Screenshot ergänzt
  • AUK2013
    Erfahrener Benutzer
    • 21.05.2013
    • 907

    #2
    Hallo Billy,

    wo finde ich den Heiratseintrag?
    >>>>>>>>>>>>>>>>>>

    Liebe Grüße

    Arno

    Kommentar

    • Billy
      Erfahrener Benutzer
      • 09.05.2020
      • 142

      #3
      Hallo,
      Zitat von AUK2013 Beitrag anzeigen
      Hallo Billy,

      wo finde ich den Heiratseintrag?
      sorry, habe ich offensichtlich vergessen

      Habe ich jetzt im Startposting ergänzt. Danke für den Hinweis.

      Gruß
      Billy
      Zuletzt geändert von Billy; 14.05.2020, 06:29. Grund: Tippfehler

      Kommentar

      • AKocur
        Erfahrener Benutzer
        • 28.05.2017
        • 1411

        #4
        Hallo Billy,

        soweit lese ich wie du. Die Lücken beim Vater des Bräutigams lese ich als:
        Wailand (= also bereits verstorben)
        Bauer

        Das "v Asmus" unterm Vornamen des Brautvaters würde ich als "vulgo (= genannt) Asmus" interpretieren.

        LG,
        Antje

        Kommentar

        • Billy
          Erfahrener Benutzer
          • 09.05.2020
          • 142

          #5
          Zitat von AKocur Beitrag anzeigen
          soweit lese ich wie du. Die Lücken beim Vater des Bräutigams lese ich als:
          Wailand (= also bereits verstorben)
          Bauer
          Ja, das passt.

          Zitat von AKocur Beitrag anzeigen
          Das "v Asmus" unterm Vornamen des Brautvaters würde ich als "vulgo (= genannt) Asmus" interpretieren.
          Das erscheint mir plausibel. Danke für Deine Hnweise.

          Gruß
          Billy

          Kommentar

          Lädt...
          X