Lesehilfe Trauung 1731

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • fuxl
    Erfahrener Benutzer
    • 27.01.2020
    • 272

    [gelöst] Lesehilfe Trauung 1731

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauung
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1731
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Ziersdorf
    Namen um die es sich handeln sollte: Pfanhauser


    Hallo!

    Lese: 30Jänner ist Copuliert worden Jakob ......Ziersdorf, vx.beide noch im leben, ehelicher Sohn, mit Rosina....Pfanhauser zu Ziersdorf, vx Maria , beide noch im Leben, ehelichen Tochter.... Georg...



    Danke
  • henrywilh
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2009
    • 11784

    #2
    Nicht österreichisch mit lateinisch gleichsetzen! Nix mit "Jänner".

    Lese: Den 30. Jannuary ist Copuliret wordten Jakob Beurl des Adam Baurl Von
    Züerstorff, vx. Eva beeyder noch im Leben ehel(eiblicher) Sohn j(uvenis) mit Rosina deß
    Andreae Pfanhauser Von Züerstorff, vx Maria , beider noch im Leben, ehel(eiblicher) Tochter
    Hans Georg Beurl
    Matthias Beurl beeyde V. Züerstorff / Testes / Hans Kayler Von Rädtbrun
    Hans Georg Pfanhauser V. Züerstorff
    Zuletzt geändert von henrywilh; 10.05.2020, 23:00.
    Schöne Grüße
    hnrywilhelm

    Kommentar

    • fuxl
      Erfahrener Benutzer
      • 27.01.2020
      • 272

      #3
      Danke , bin ja ein Anfänger - Übersetze das gleich immer, weil mit Latein fange ich nichts an

      Kommentar

      Lädt...
      X