Übersetzungshilfe ev. Kirchenbuch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Bauer_Oberpfalz
    Erfahrener Benutzer
    • 12.10.2019
    • 166

    [gelöst] Übersetzungshilfe ev. Kirchenbuch

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: um 1720
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Illschwang/Ammerthal
    Namen um die es sich handeln sollte: Geburt oder Eheschließung?


    Wenn der zu transkribierende Text nicht in deutscher Sprache verfasst ist, sind Sie hier falsch! Siehe gelbe Hinweisbox oben!

    Hallo,

    Bin auf Ahnenforschung und auf diesen Text gestoßen der Zu mir passen könnte. Leider kann ich ihn nicht lesen.
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Bauer_Oberpfalz; 23.04.2020, 07:03.
  • elektroprofi
    Erfahrener Benutzer
    • 26.05.2017
    • 299

    #2
    Guten Abend,

    ich lese:

    "Hoppenthal. 28 Maji baptizata et. Margareta filia Joannis Götz et Margareta Conjuge ex. Woppestal patriae .... Margareta Dinnerin ex. Eckertsfelde"

    was soviel heißt wie:

    "Hoppenthal, am 28.05. wurde getauft Margareta Tochter von Joannis Götz und Margareta ehelich aus Woppestal Taufpatin war Margareta Dinner aus Eckertsfelde"

    Bei "Woppestal" bin ich mir aber nicht sicher.
    Mit freundlichen Grüßen - ep

    Dauersuche:
    FN Gerullis und Gilde (Niebudszen/Ostpreußen)
    FN Görke und Stein (Kibarten/Ostpreußen)

    Kommentar

    • Bauer_Oberpfalz
      Erfahrener Benutzer
      • 12.10.2019
      • 166

      #3
      Hallo,

      Ja das könnte schon stimmen. Es gibt die Ortschaft woppenthal und Eckertsfeld.

      Nur die Ortschaft Hoppenthal gibt es nicht, bzw vielleicht gibt sie es ja nicht mehr.


      Vielen Dank ich bin jetzt schon wieder etwas weiter.

      Kommentar

      Lädt...
      X