Geburtseintrag 1772 Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Pipline
    Erfahrener Benutzer
    • 13.11.2012
    • 150

    [gelöst] Geburtseintrag 1772 Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1772
    Ort und Gegend der Text-Herkunft:
    Namen um die es sich handeln sollte: Ott


    Wenn der zu transkribierende Text nicht in deutscher Sprache verfasst ist, sind Sie hier falsch! Siehe gelbe Hinweisbox oben!

    Hallo!
    Bitte um Übersetzung aus dem Lateinischen, da ich dessen nicht mächtig bin.
    Vielen Dank.
    Angehängte Dateien
  • Huber Benedikt
    Erfahrener Benutzer
    • 20.03.2016
    • 4663

    #2

    Bitte um Übersetzung aus dem Lateinischen, da ich dessen nicht mächtig bin.


    offensichtlich auch nicht des Deutschen

    Wenn der zu transkribierende Text nicht in deutscher Sprache verfasst ist, sind Sie hier falsch!
    Ursus magnus oritur
    Rursus agnus moritur

    Kommentar

    • Karla Hari
      Erfahrener Benutzer
      • 19.11.2014
      • 5898

      #3
      hola,


      dummerweise ist der Text aber überwiegend in deutsch - daher passt es schon hierher




      Tag 7
      Ort Zierstorf(?)
      Brautpaar(?) Joseph Ott ledigen Standes des Carl Ott
      Nachb...(Nachbars?) zu zierstorf et uxor (und Ehefrau) Ana Maria Sel.
      ehelich erzeugter Sohn mit Agnes Schmidin
      des Paul Schmid Nachb.. zu Fraundorf(?) und
      Juliane seiner Ehewürthinn ehelich erzeugten
      Tochter
      Zuletzt geändert von Karla Hari; 19.04.2020, 07:40.
      Lebe lang und in Frieden
      KarlaHari

      Kommentar

      • Huber Benedikt
        Erfahrener Benutzer
        • 20.03.2016
        • 4663

        #4
        Wieso dann Anfrage nach Übersetzung aus Latein wenn ein einziger allgemein guglbarer Ausdruck (uxor) darin vorkommt?
        Wenns ein Anfänger wär würd ichs verstehen.
        Ursus magnus oritur
        Rursus agnus moritur

        Kommentar

        • Karla Hari
          Erfahrener Benutzer
          • 19.11.2014
          • 5898

          #5
          vielleicht weil alle Überschriften in latein sind???
          Lebe lang und in Frieden
          KarlaHari

          Kommentar

          • Horst von Linie 1
            Erfahrener Benutzer
            • 12.09.2017
            • 23027

            #6
            Heiratseintrag, kein Geburtseintrag

            Guten Morgen,
            hier der fehlende Link zum Bild:


            Ich finde, da lässt es sich viel besser zoomen und lesen.
            Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
            Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
            Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

            Und zum Schluss:
            Freundliche Grüße.

            Kommentar

            • Pipline
              Erfahrener Benutzer
              • 13.11.2012
              • 150

              #7
              Danke Horst.
              Mir lag nur der Ausschnitt vor.


              Vielen Dank auch an Karla für die Transkription.


              Gruß Pipline

              Kommentar

              Lädt...
              X