Übersetzungshilfe Eheschliessung 1814

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • staelix
    Benutzer
    • 18.09.2019
    • 21

    [gelöst] Übersetzungshilfe Eheschliessung 1814

    Quelle bzw. Art des Textes: Kath. Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1814
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Stuttgart
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Liebe Übersetzergemeinschaft

    Ich habe hier die Spalte einer Eheschliessung, mit dem "Datum der königlichen Erlaubnis zum Heiraten usw." .... aber ich werd wirklich nicht schlau draus. Vielleicht kann mir jemand helfen!

    Besten Dank
    Flo
    Angehängte Dateien
  • mawoi
    Erfahrener Benutzer
    • 22.01.2014
    • 3978

    #2
    Durch eine
    Note Sr.
    Exz., des
    Ministers
    Staats Secre-
    tairs v. Vellnagel
    an das Ober-
    hofmarschal-
    ens auf
    Allerhöchsten
    Befehl
    d.31. Jan. 1814


    VG
    mawoi
    Zuletzt geändert von mawoi; 26.02.2020, 17:12.

    Kommentar

    • Horst von Linie 1
      Erfahrener Benutzer
      • 12.09.2017
      • 20044

      #3
      Guten Abend,
      abweichend anstelle von -ens: -amt.
      Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
      Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
      Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

      Und zum Schluss:
      Freundliche Grüße.

      Kommentar

      • staelix
        Benutzer
        • 18.09.2019
        • 21

        #4
        Oh! Klasse!
        Beiden ganz herzlichen Dank!

        Kommentar

        Lädt...
        X