Erbitte nochmals Lesehilfe zum Traueintrag von 1756

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Armand J
    Erfahrener Benutzer
    • 20.02.2009
    • 480

    [gelöst] Erbitte nochmals Lesehilfe zum Traueintrag von 1756

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1756
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Schnneverdingen, Niedersachsen
    Namen um die es sich handeln sollte: Peter Bargmann, Trin Lischen Röhrs, Christoff Röhrs


    Hallo zusammen,
    ich habe Probleme mit diesem Eintrag und zwar die Schreibweise des "h" es sieht mehr nach dem "g" aus. Obwohl bei den zweiten Eintrag der "Sohn" auch so geschrieben wurde und auch einige Wörter konnte ich gar nicht lesen. Es ist der Eintrag Nr. 15


    Hier meine Übersetzung:


    d. 21 Nov. ist Peter Bargmann, deß? Wittwer zu Voigten? ./. mit Trin Lisg(h)en Rög(h)res ......? ........? ...........? Christoff Rög(h)rs Ein=
    wohners ..? ........? , in der Kirche? Cop.?


    Für Eure Hilfe bedanke ich mich im Vorraus


    MfG
    Armand
    Angehängte Dateien
  • Karla Hari
    Erfahrener Benutzer
    • 19.11.2014
    • 5898

    #2
    hola,


    ein wenig


    d. 21 Nov. ist Peter Berchmann, alß Wittwer
    zu V...dem ./. mit Trin Lischen S...... deß
    Ehr undt Achtbahrn Christoff Rög(h)rs(??) Ein=
    wohner ..? ........? , in der Kirche Cop.
    Lebe lang und in Frieden
    KarlaHari

    Kommentar

    • Armand J
      Erfahrener Benutzer
      • 20.02.2009
      • 480

      #3
      Hallo Karla Hari,
      herzlichen Dank für deine Hilfe.


      Den Rest konnte ich jetzt Dank deinem Versuch übersetzen.


      MfG
      Armand

      Kommentar

      Lädt...
      X