Help with translating baptism from 14th february 1786

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • milutinus123
    Erfahrener Benutzer
    • 29.12.2019
    • 111

    [gelöst] Help with translating baptism from 14th february 1786

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1786
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: vienna
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hello, I can't read/understand all of that is said about Bernard Gruber here (middle right)



    I can make out this:

    Eodem?
    Locus: ........
    Inf?: Bernard
    Reli:Katolisch
    Pater: Kaspar Gruber.......
    Mater: Francizka Holerin.....
    Patz:.......
    Papi:Qui supra(what does that mean?)
    Obs: .......


    Is there any information that can point me to more information about the parents?
  • milutinus123
    Erfahrener Benutzer
    • 29.12.2019
    • 111

    #2
    And is there any information here about Anna Löbel(second from the bottom):




    Address?
    Anna (Can't read other name?)
    Vater: Johann Löbel Posamentre
    Mutter: Klara Langthaler?
    anmerkungen:.....?

    Kommentar

    • Karla Hari
      Erfahrener Benutzer
      • 19.11.2014
      • 5898

      #3
      hola,


      Eodem -the same day 14.Feb. 1786
      Locus: O.V.B.(?) No. 190
      Inf(ans): Bernard (Child)
      Reli:Katolisch
      Pater: Kaspar Gruber Bandmacher(?)
      Mater: Francizka Holerin
      Patr: Bernard Roper, Bandmacher
      Papt:Qui supra(what does that mean?) dont know, maybe like the first (R.P.Antonius)
      Obs: Daningerin (Hebamme - Midwife?)

      Address: Spb. No.98 Gold. Lux
      Anna Katharina
      Vater: Johann Löbel Posamentirer Meister
      Mutter: Klara Langthalerin
      Pate: Katharina Viglradin Posamentirer Meisterin
      Anmerkungen: Bernoldin (maybe Hebamme/Midwife, at the first 15 pages is an abrevation: Obst...Oberschwester???)
      Lebe lang und in Frieden
      KarlaHari

      Kommentar

      • henrywilh
        Erfahrener Benutzer
        • 13.04.2009
        • 11862

        #4
        Zitat von Karla Hari Beitrag anzeigen
        at the first 15 pages is an abrevation: Obst...Oberschwester???)
        It's a latin abbreviation: obstetrix (midwife)
        Schöne Grüße
        hnrywilhelm

        Kommentar

        • milutinus123
          Erfahrener Benutzer
          • 29.12.2019
          • 111

          #5
          Zitat von Karla Hari Beitrag anzeigen
          hola,


          Eodem -the same day 14.Feb. 1786
          Locus: O.V.B.(?) No. 190
          Inf(ans): Bernard (Child)
          Reli:Katolisch
          Pater: Kaspar Gruber Bandmacher(?)
          Mater: Francizka Holerin
          Patr: Bernard Roper, Bandmacher
          Papt:Qui supra(what does that mean?) dont know, maybe like the first (R.P.Antonius)
          Obs: Daningerin (Hebamme - Midwife?)

          Address: Spb. No.98 Gold. Lux
          Anna Katharina
          Vater: Johann Löbel Posamentirer Meister
          Mutter: Klara Langthalerin
          Pate: Katharina Viglradin Posamentirer Meisterin
          Anmerkungen: Bernoldin (maybe Hebamme/Midwife, at the first 15 pages is an abrevation: Obst...Oberschwester???)

          thank you! Now i just have to find there birth records...

          Kommentar

          • Wanderer40
            Erfahrener Benutzer
            • 06.04.2014
            • 961

            #6
            Hi,

            Locus: ONSt Nro. 190

            ONSt: Ober-Neustift = former name of Schottenfeld, now Vienna, district 7
            Nro. 190:
            1780 - 1862 Herrengasse (former Langenkellergasse and Windmühlzwerchgasse)
            1863 - now Bandgasse

            Adress: Spb. No.98 Gold. Lux
            Spittelberg Nro. 98, Goldener Lux (Inn), now Schrankgasse 4, Vienna, district 7

            best regards
            Wanderer40
            Zuletzt geändert von Wanderer40; 30.12.2019, 11:33.

            Kommentar

            • milutinus123
              Erfahrener Benutzer
              • 29.12.2019
              • 111

              #7
              Zitat von Wanderer40 Beitrag anzeigen
              Hi,

              Locus: ONSt Nro. 190

              ONSt: Ober-Neustift = former name of Schottenfeld, now Vienna, district 7
              Nro. 190:
              1780 - 1862 Herrengasse (former Langenkellergasse and Windmühlzwerchgasse)
              1863 - now Bandgasse

              Adress: Spb. No.98 Gold. Lux
              Spittelberg Nro. 98, Goldener Lux (Inn), now Schrankgasse 4, Vienna, district 7

              best regards
              Wanderer40
              Thank you!

              Kommentar

              • henrywilh
                Erfahrener Benutzer
                • 13.04.2009
                • 11862

                #8
                Nobody read my comment in #4?
                Schöne Grüße
                hnrywilhelm

                Kommentar

                Lädt...
                X