Liebe Forumsmitglieder,
als Lateinunkundige habe ich absolute Probleme den angehängten Hochzeitseintrag zu entziffern.
Sicher ist jedes zweite Wort meines Leseversuches fehlerhaft. An eine eigene Übersetzung ins Deutsche brauche ich gar nicht zu denken.
Deshalb meine Bitte an Euch um Korrektur, Ergänzung und evtl. auch um eine Übersetzung. Ich weiß, dass dieser Eintrag nicht leicht lesbar ist. Deshalb bin ich auch schon um Teilübersetzung froh.
Das wichtigste für mich ist der Herkunftsort von Ehemann und dessen Eltern.
Der Ort wird 2x genannt (Wörter mit den Fragezeichen) und liegt vermutlich in Italien.
Vielen Dank für jegliche Hilfe
Viele Grüße
Maria Barbara
__________________________________________________ ______________
______ 22. Maij 1703 post iurato oxaminatos Testes legtmos
ac satis honestos videlicet honoratum Virum Valentin
__rion *Soldanum italum Veretum et honestum Thomam
*Xippell _____ Veretum ut_____ uxoratum ____
______________ Natalizium loco _________ Gnozci__
comparuere :/ copulato ___ sponsus ______ honesto
___nis Joa: Baptiste Danedonella italo veretus
de Cro ??? ??? honorati viri ___ Joa Baptist Dane-
donella ci___ de Cro ??? ???? Lucia ___ ___ ___ ___
relicto legtino filius / : uti Testes de______________:/ sponsa
____ virgo Eva Georgij Sheurers coloni et __________________
Maria vc legitima filia. Testes sunt huio ________________
Zaois dicti dico Itali cum ________ sponsa _______ et
Hic succesit R. Josephus König ______ ______
*Beide starben hier: 1706 bzw. 1708
__________________________________________________ ________________________
als Lateinunkundige habe ich absolute Probleme den angehängten Hochzeitseintrag zu entziffern.
Sicher ist jedes zweite Wort meines Leseversuches fehlerhaft. An eine eigene Übersetzung ins Deutsche brauche ich gar nicht zu denken.
Deshalb meine Bitte an Euch um Korrektur, Ergänzung und evtl. auch um eine Übersetzung. Ich weiß, dass dieser Eintrag nicht leicht lesbar ist. Deshalb bin ich auch schon um Teilübersetzung froh.
Das wichtigste für mich ist der Herkunftsort von Ehemann und dessen Eltern.
Der Ort wird 2x genannt (Wörter mit den Fragezeichen) und liegt vermutlich in Italien.
Vielen Dank für jegliche Hilfe
Viele Grüße
Maria Barbara
__________________________________________________ ______________
______ 22. Maij 1703 post iurato oxaminatos Testes legtmos
ac satis honestos videlicet honoratum Virum Valentin
__rion *Soldanum italum Veretum et honestum Thomam
*Xippell _____ Veretum ut_____ uxoratum ____
______________ Natalizium loco _________ Gnozci__
comparuere :/ copulato ___ sponsus ______ honesto
___nis Joa: Baptiste Danedonella italo veretus
de Cro ??? ??? honorati viri ___ Joa Baptist Dane-
donella ci___ de Cro ??? ???? Lucia ___ ___ ___ ___
relicto legtino filius / : uti Testes de______________:/ sponsa
____ virgo Eva Georgij Sheurers coloni et __________________
Maria vc legitima filia. Testes sunt huio ________________
Zaois dicti dico Itali cum ________ sponsa _______ et
Hic succesit R. Josephus König ______ ______
*Beide starben hier: 1706 bzw. 1708
__________________________________________________ ________________________
Kommentar