Geburtsurkundentabelle 1855

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • KNOTH
    Benutzer
    • 05.08.2019
    • 28

    [ungelöst] Geburtsurkundentabelle 1855

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:


    help me please translate Geburtsurkundentabelle
    and second page of birth record 1855
    1. А1095 а...... ????


    Bild 1
    Bild 2
    Bild 3
    Zuletzt geändert von Xtine; 09.08.2019, 07:17. Grund: große Bilder verlinkt
  • Horst von Linie 1
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2017
    • 21621

    #2
    Ich lese:
    24. Juni
    Garnisonkirche
    derselbe
    Obstpächter Otto
    Maurer Sickert
    Frau Leonhardt
    Frau Walter
    Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
    Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
    Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

    Und zum Schluss:
    Freundliche Grüße.

    Kommentar

    • KNOTH
      Benutzer
      • 05.08.2019
      • 28

      #3
      What is written in the top two lines and the title of the document?


      Obstpächter - its lastname?

      Kommentar

      • scheuck
        Erfahrener Benutzer
        • 23.10.2011
        • 4544

        #4
        Hi, KNOTH

        Tag der Taufe - day of baptism
        Ort der Taufe - place of baptism
        Name des Geistlichen - name of chaplain
        Taufzeugen - godparents

        "derselbe" = refers to the name of the chaplain; his name is proberbly written some entries before.

        On top (headline) = 18hundert fünf und fünfzig 1855

        No, "Obstpächter" is the profession of Mr.Otto. - Mr.Sickert is a bricklayer.
        And note, that's NO birth-record; it's out of a church-book. In 1855 we had no birth-records, only those church-book-entries.

        Where is this church-book from (which village or city)?
        Zuletzt geändert von scheuck; 08.08.2019, 21:09.
        Herzliche Grüße
        Scheuck

        Kommentar

        • KNOTH
          Benutzer
          • 05.08.2019
          • 28

          #5
          Zitat von scheuck Beitrag anzeigen
          Hi, KNOTH

          Tag der Taufe - day of baptism
          Ort der Taufe - place of baptism
          Name des Geistlichen - name of chaplain
          Taufzeugen - godparents

          "derselbe" = refers to the name of the chaplain; gis name is proberbly written some entries before.

          On top (headline) = 18hundert fünf und fünfzig 1855

          No, "Obstpächter" is the profession of Mr.Otto. - Mr.Sickert is a bricklayer.
          And note, that's NO birth-record; it's out of a church-book. In 1855 we had no birth-records, only those church-book-entries.

          Where is this church-book from (which village or city)?
          Its Torgau 1855

          Kommentar

          Lädt...
          X