Heiratsurkunde 1857

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Iloenchen
    Benutzer
    • 28.02.2019
    • 36

    [gelöst] Heiratsurkunde 1857

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1857
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Godesberg, Bonn
    Namen um die es sich handeln sollte: Severin Henseler und Anna Sarter


    Hallo!

    Ich bräuchte bitte nochmal Hilfe beim Lesen einer Heiratsurkunde. Ich werde zwar besser darin, die Schrift zu lesen, aber mir fehlt immer noch relativ viel, das ich nicht entziffern kann. Und besonders hier, wo ein riesiger Block handgeschriebener Text steht. Mir ist besonders der obere Teil wichtig, in dem die Angaben zu meiner Familie stehen. Und vielleicht, falls jemand den riesigen Block Text lesen kann, könnte mir bitte jemand sagen, ob ich dort noch weitere wichtige Informationen zu der Familie finde? Oder geht es dort nur um das öffentliche Anschlagen und dass niemand Einspruch erhoben hat?

    Ich hoffe, das mit dem Anhängen der PDF-Datei hat funktioniert.

    Vielen lieben Dank für die Hilfe!


    Im Jahre tausend achthundertsieben und fünfzig des Monates Oktober, vormittags ... Uhr, erschienen vor mir Carl von Graate Bürgermeister als Beamten des Personenstandes der Bürgermeisterei Godesberg

    1) der Severin Henseler, achtundzwanzig Jahre alt, geboren zu ... Regierungsbezirk Cöln, Standes ..., großjähriger Sohn des Johann Henseler Standes ..., verstorben zu ... und der Maria Agnes Hünten (???), Standes ..., verstorben zu ....

    2) die Anna Sarter, zweiundzwanzig Jahre alt, geboren zu Friesdorf Regierungsbezirk Cöln, Standes ohne ... wohnhaft zu Friesdorf, Regierungsbezirk Cöln, großjährige Tochter des Anton Sarter, Standes ..., verstorben zu Friesdorf und der Helena ...., Standes ohne ..., wohnhaft zu Friesdorf.
    Angehängte Dateien
  • Verano
    Erfahrener Benutzer
    • 22.06.2016
    • 7831

    #2
    Hallo,
    hier der Block:


    daß nach den vorgelegten
    Auszügen aus den Civilstands Registern der Bürg-
    ermeisterei Goppelsdorf der Bräutigam laut Urkunde vom 10. Juni
    1829 am neunten nämlichen Mo-
    nats und Jahres geboren, dessen Vater laut Urkunde vom 20.
    October 1849 Nummer 146, dessen Mutter laut Urkunde vom
    29.März 1850 Nummer 63
    dessen Großeltern väterlicher Seits, nämlich der Großvater
    laut Urkunde vom 15. März 1826 Nummer 25, und die Großmutter
    laut Urkunde vom 15. März
    1837 Nummer 39, dessen Großel-
    tern mütterlicher Seits, nämlich der Großvater laut Urkunde
    vom eilften Tage des Monats Pluviose* zehnten Jahres der
    fränkischen Republick und die Großmutter laut Urkunde
    vom 9. des Monats ventose* Jahr 12 der fränki-
    schen Republik verstorben ist, daß nach den hier


    *Hier findest du auch Pluviose:

    Viele Grüße August

    Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

    Kommentar

    • Verano
      Erfahrener Benutzer
      • 22.06.2016
      • 7831

      #3
      Hallo und Guten Morgen,

      die fehlenden Wörter im oberen Teil:

      eilf Uhr
      Kessenich
      ohne Gewerb
      Ackerer
      Schreiner
      Helena Herschel
      Viele Grüße August

      Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

      Kommentar

      • ChrisvD
        Erfahrener Benutzer
        • 28.06.2017
        • 1100

        #4
        beruhenden Civilstands Registern die Braut laut Urkunde
        vom 3. August 1835 Num-
        mer 112 am 2. nämlichen Monats und Jahres
        geboren, deren Vater laut Urkunde vom 25.
        September 1847 Nummer 104
        verstorben ist, daß ferner nach dem vorgelegten Atteste
        die Eheverkündigung zu Kessenich ohne Einspruch statt
        gefunden und schließlich die hierbei persönlich anwesende
        Mutter der Braut zu dieser Heirath ihre Einwilligung
        zu ertheilen erklärte

        die vorerwähnte hier beruhen-
        de Urkunde und die beigebrachten gegenwärtiger Verhand-
        lung beigefügten Beläge
        Zuletzt geändert von ChrisvD; 02.04.2019, 21:43.
        Gruß Chris

        Kommentar

        • Iloenchen
          Benutzer
          • 28.02.2019
          • 36

          #5
          Vielen lieben Dank für eure Übersetzungen! Das hat mir unglaublich weitergeholfen und ich hätte nicht gedacht, dass sich in dem großen Textblock so viele wichtige Informationen verbergen! Danke, dass Ihr euch die Zeit genommen habt, dass alles zu lesen und für mich aufzuschreiben!

          Liebe Grüße,
          Ilona

          Kommentar

          Lädt...
          X