Trauung

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • MOS
    Erfahrener Benutzer
    • 26.10.2016
    • 581

    [gelöst] Trauung

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1853
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: NÖ
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hallo!

    Bitte um ein wenig Hilfe bei der Vervollständigung der Übersetzung.

    Thonhauser-Berger-1853.jpg

    Ich lese:

    Josef Donhauser, kath.
    Relig. ledig, minderjährig
    Hausbesitzer und Fleisch-
    hauermeister im Dorfe Lich-
    tenegg, Nr. 13, ehelicher Sohn
    des Franz Donhauser, gewe-
    sener ………………………………..
    und der Anna geb. Schr….., beid ……….


    Franziska Berger
    kath.Relig. ledig
    minderjährig wohn-
    haft imHause ihres
    Ziehvaters Josef
    ………., Fleischhauer-
    meisters zu Peisch….
    Pfarre Waldegg
    Nr.18, eheliche Tochter
    des …………. verstor-
    benen Josef Berger
    ……………….. Fleisch-
    Hauermeisters da-
    selbst und Anna geb.
    Auer, …………………..
    Berger, ………………..
    ……………………………

    Vielen Dank für Eure Hilfe, Markus

    link:
    http://data.matricula-online.eu/de/oesterreich/wien/lichtenegg/02-06/?pg=83
    LG, Markus

    ----------------------------------------------
    Geburts-/Wohnort Josef Schaufler II. 1811
  • Verano
    Erfahrener Benutzer
    • 22.06.2016
    • 7819

    #2
    Hallo,

    die Lücken:

    Ausnehmers daselbst
    Anna geb. Schrams

    Josef Seiser
    Peisching
    des bereits verstorbenen
    Auer, verwitweten
    nunmehr verehlichten Seiser


    Viele Grüße August

    Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

    Kommentar

    • MOS
      Erfahrener Benutzer
      • 26.10.2016
      • 581

      #3
      Super, Danke!
      LG, Markus

      ----------------------------------------------
      Geburts-/Wohnort Josef Schaufler II. 1811

      Kommentar

      Lädt...
      X