Marriage Certificate 1892 Nr16

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Stanley Who
    Erfahrener Benutzer
    • 28.01.2019
    • 157

    [gelöst] Marriage Certificate 1892 Nr16

    Hamburg Stat via Ancestry.com. Art des Textes: Hand written
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1892
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Hamburg


    Hello everybody and greetings,

    I can not read german except for a few smaller words so hoping that someone will be able to help. I can read...

    Town ?? not sure,
    31st Juli 1892,
    1, Arbiter Heinrich Christoph August Stuck
    Evangilich, geboren, ? , November, 1853 zu Luckau
    Wohnhaft zu, ?? not sure
    Sohn de, ?????? Dorothea Elisabeth Stuck, last of Luckau
    2, ?????? (I think means widow) Anna Wilhelmina Magdalena Willhusen geb Lüttensee
    Evangilich, geboren, 30th Mai, 1851,zu Hamburg?, Wohnhaft zu Moorburg
    Tochter der, ????, Arbiter?, Carl August Luttensee und ???????????? Marie Carnal? Wohnhaft zu Hamburg.

    The Post Script on the left is totally beyond me. If someone could read and translate it would be great.

    This is the first time I have tried to use this forum so if I have not done things correctly please let me know.

    Regards and Thanks
    Jan, aus Adelaide, Australia
    Angehängte Dateien
  • benangel
    Erfahrener Benutzer
    • 09.08.2018
    • 4486

    #2
    Altenwerder
    31st Juli 1892,
    1, Arbeiter Heinrich Christoph August Stuck
    Evangelischer Religion, geboren, 4. , November, 1853 zu Luckau
    Wohnhaft zu Altenwerder
    Sohn der weiland (means already died) unverehelichten (not married) Dorothea Elisabeth Stuck, last of Luckau
    2, die Witwe (means widow) Anna Wilhelmina Magdalena Willhusen geb Lüttensee
    Evangelischer Religion, geboren, 3rd Mai, 1851,zu Hamburg, Wohnhaft zu Moorburg
    Tochter des weiland (already died) , Arbeiter (laborer), Carl August Luttensee und dessen noch lebender Ehefrau (and his still living wife) Marie nee Carnal Wohnhaft zu Hamburg.

    The postscipt left side:
    Auf Grund des rechtskräftigen Urteils des Landgerichts Hamburg vom 1. September 1894 ist die Ehe zwischen dem Arbeiter August Stuck und der Anna Stuck geborene Lüttensee wegen Bigamie für nichtig erklärt worden.

    Translation by google:
    On the basis of the final judgment of the Landgericht Hamburg of 1 September 1894, the marriage between the worker August Stuck and the Anna Stuck born Lüttensee was declared null and void on account of Bigamie.

    Best regards
    Bernd
    Gruß
    Bernd

    Kommentar

    • Stanley Who
      Erfahrener Benutzer
      • 28.01.2019
      • 157

      #3
      Hello Bernd,

      Many thanks for your prompt response.

      Jan,

      Kommentar

      • teakross
        Erfahrener Benutzer
        • 14.06.2016
        • 1131

        #4
        Jan,
        just the left part:

        Auf Grund des rechts-
        kräftigen Urteils des
        Landgerichts Hamburg
        vom 1. Dezember 1894
        ist die Ehe zwischen
        dem Arbeiter August
        Stuck und der Anna
        Stuck geb. Lüttensee
        wegen Bigamie für
        nichtig erklärt worden.
        Altenwerder, d. 10 Februar 1895

        due to the final judgment of the
        district court Hamburg of December 1, 1894
        is the marriage between the worker August
        Stuck and Anna Stuck born Lüttensee
        annulled because of bigamy.

        Regards rolf

        Kommentar

        • Stanley Who
          Erfahrener Benutzer
          • 28.01.2019
          • 157

          #5
          Hello Rolf

          Thank you for the reading and translation, it has helped me.

          Regards
          Jan

          Kommentar

          Lädt...
          X