Marriage in Ober Hanichen, 1857 (Böhmen)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Marcio Scheibler
    Erfahrener Benutzer
    • 28.05.2013
    • 468

    [gelöst] Marriage in Ober Hanichen, 1857 (Böhmen)

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1857
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Ober Hanichen, Böhmen
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hello, friends!

    I need help to translate the marriage record below:



    The groom is Josef Hollas and the bride is Magdalena Tobias (Tobiasch). The fathers Josef Hollas and Josef Tobias (Tobiasch) are already deceased. I have difficult with the names of mothers and the cities of bride's parents.

    Thanks for attention!
    Marcio Scheibler - Genealogist and writer

    - Feix, Fischer, Haupt, Lammel, Parkert (Burkert), Reckziegel, Scheibler, Seidel - from Böhmen
    - Frantz, Leonhardt, Peiter, Ruppenthal, Tatsch - from Rheinland-Pfalz
    - Sell, Stroschoen - from Pommern
    - Keller - from Baden-Wurtenberg
    - Datthijn - from Netherland
  • Horst von Linie 1
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2017
    • 19791

    #2
    Guten Abend,
    hier der Taufeintrag der Braut:
    Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
    Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
    Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

    Und zum Schluss:
    Freundliche Grüße.

    Kommentar

    • Tinkerbell
      Erfahrener Benutzer
      • 15.01.2013
      • 9915

      #3
      Hallo Marcio.
      Ich kann leider kein Englisch. Da sind bestimmt einige Forenmitglieder welche mich korrigieren und auch übersetzen.

      Zu deinen Link lese ich:

      Mutter des Bräutigams = Helena geb. Wirschik von Oberhanischen N. 71
      Bezirk Reichenberg

      Mutter der Braut = M(aria)Anna geb. Seiboth von Jerschmanitz N. 83 Bezirk Reichenberg

      Zum Taufeintrag von Horst von Linie 1 lese ich:

      Mutter der Magdalena = Maria Anna, eheliche Tochter des Anton Seiboth, Häuslers und Webers in Germanitz N. 83

      Großmutter, väterliche Seite = (+) Magdalena geb. Fibiger in Germanitz N. 213 Böhmischaicher Herrschaft

      Großmutter, mütterliche Seite = Brigitta geb. Neumann aus Kohlstadt N. 5 Böhmischaicher Herrschaft



      LG Marina
      Zuletzt geändert von Tinkerbell; 03.05.2018, 21:30.

      Kommentar

      • Horst von Linie 1
        Erfahrener Benutzer
        • 12.09.2017
        • 19791

        #4
        Hi,
        im Heiratseintrag lese ich SEIBOTH.
        Im Taufeintrag ebenfalls.
        Zuletzt geändert von Horst von Linie 1; 03.05.2018, 21:29.
        Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
        Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
        Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

        Und zum Schluss:
        Freundliche Grüße.

        Kommentar

        • Marcio Scheibler
          Erfahrener Benutzer
          • 28.05.2013
          • 468

          #5
          Thanks for the help!

          Marcio Scheibler - Genealogist and writer

          - Feix, Fischer, Haupt, Lammel, Parkert (Burkert), Reckziegel, Scheibler, Seidel - from Böhmen
          - Frantz, Leonhardt, Peiter, Ruppenthal, Tatsch - from Rheinland-Pfalz
          - Sell, Stroschoen - from Pommern
          - Keller - from Baden-Wurtenberg
          - Datthijn - from Netherland

          Kommentar

          Lädt...
          X