Hochzeit Weddel 1816

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Lewh
    Erfahrener Benutzer
    • 18.07.2013
    • 1932

    [gelöst] Hochzeit Weddel 1816

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort und Gegend der Text-Herkunft:
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hallo Zusammen,

    bedeutet die Formulierung in diesem Eintrag das zum Zeitpunkt der Hochzeit der Vater des Bräutigams bereits verstorben ist? Oder lebt er noch?

    Johann Andreas Friedrich
    Heimer, Schumacher,
    aus Luklum, des vor
    maligen Schaafmeisters
    daselbst Hans Heinrich
    Heimer, und dessen
    Ehefrau Ilse Marie
    Heimern ehelicher
    jüngster Sohn

    Anna Maria
    Wilhelmine Lüren(?)
    des vormaligen Anbauers zu Weddel Christian
    Lüre(?) hinterlassene
    Wittwe(?)

    D. 27 ten
    October
    und
    4ten
    November
    hoerselbst
    zu Weddel und zu
    Luklum

    d. 7ten
    November
    zu
    Weddel

    alle nöthigen
    Scheine(?) sind
    beigebracht

    Grüße
    Lars
    Angehängte Dateien
    Suche:
    Hanß Heimsen *1674 +1737 in Marienborn
    Schweinemeister und Hirte in Harbke
    Nachthirte in Morsleben

    Namen auch: Heinse, Heinße
  • Leineweber12
    Erfahrener Benutzer
    • 20.08.2010
    • 1639

    #2
    Hallo Lars,

    für mich lebt er noch. Er ist Schaafmeister gewesen, aber m.E. nicht verstorben.

    Grüße von Leineweber

    Kommentar

    • Zita
      Moderator
      • 08.12.2013
      • 6816

      #3
      Hallo,

      wenn der "vormalige" Ehemann der Braut verstorben ist, ist meiner Meinung nach auch der Vater verstorben.

      Liebe Grüße
      Zita

      Kommentar

      • Horst von Linie 1
        Erfahrener Benutzer
        • 12.09.2017
        • 23094

        #4
        Hallo,
        beide Deutungen sind zulässig.
        Stünde danach ein NUNMEHRIGEN...., dann wüssten wir es sicher.
        Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
        Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
        Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

        Und zum Schluss:
        Freundliche Grüße.

        Kommentar

        • Verano
          Erfahrener Benutzer
          • 22.06.2016
          • 7831

          #5
          Hallo zusammen,



          Ich hatte Glück und brauchte mir keine Gedanken machen. Bei mir stand, „gestorben und vormals Bäcker“.

          Noch zu den Fragezeichen:
          Der Name Lüer(en). Wittwe und Scheine lese ich auch und ein verschluderters hierselbst.
          Zuletzt geändert von Verano; 04.04.2018, 13:31.
          Viele Grüße August

          Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

          Kommentar

          • henrywilh
            Erfahrener Benutzer
            • 13.04.2009
            • 11862

            #6
            Zitat von Zita Beitrag anzeigen
            Hallo,

            wenn der "vormalige" Ehemann der Braut verstorben ist, ist meiner Meinung nach auch der Vater verstorben.
            DAS ist ein Argument, das mehr beachtet werden sollte.
            Bei beiden Männern ist dieselbe Formulierung verwendet worden, und der eine ist mit Sicherheit schon verstorben. Das legt sehr, sehr nahe, dass das auch für den anderen gilt.

            Außerdem ist "vormalig" ein exaktes Synonym für "weiland", und das wird praktisch immer auf Verstorbene angewendet.
            Schöne Grüße
            hnrywilhelm

            Kommentar

            • Verano
              Erfahrener Benutzer
              • 22.06.2016
              • 7831

              #7
              Zitat von henrywilh Beitrag anzeigen
              Bei beiden Männern ist dieselbe Formulierung verwendet worden, und der eine ist mit Sicherheit schon verstorben. Das legt sehr, sehr nahe, dass das auch für den anderen gilt.
              Bei der Braut steht hinterlassene Wittwe. Müsste bei dem vormaligen Schaafmeister, wenn er verstorben wäre, statt dessen Ehefrau, nicht auch Witwe stehen?
              Viele Grüße August

              Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

              Kommentar

              • Karla Hari
                Erfahrener Benutzer
                • 19.11.2014
                • 5898

                #8
                hatte ich auch schon überlegt, aber da dort "ehelich jüngster Sohn" steht, würde die Formulierung Witwe etwas merkwürdig sein. Als er geboren wurde, war es noch ein vollständiges Ehepaar. Ob die Ehefrau noch lebt, ist auch fraglich, ev. ist sie vorm Mann gestorben und war somit keine Witwe.
                Sicherheit erhält man erst, wenn man den Todeseintrag des Vaters gefunden hat, oder mit anderen Einträgen im Buch vergleicht.
                Ich tendiere eher zu schon tot, sonst würde ev. Altsitzer, Rentier o.ä. dort stehen. Finden sich solche Standesbezeichnungen in der Nähe?
                Zuletzt geändert von Karla Hari; 05.04.2018, 10:26. Grund: Ehefrau ev. auch schon tot?
                Lebe lang und in Frieden
                KarlaHari

                Kommentar

                • Lewh
                  Erfahrener Benutzer
                  • 18.07.2013
                  • 1932

                  #9
                  Hallo Zusammen,

                  vielen Dank für eure Beiträge dank derer ich nun davon ausgehe das er 1816 bereits verstorben war. 1816 wäre er 86 gewesen daher auch eigentlich wahrscheinlich. Allerdings ist sein Todeseintrag unauffindbar daher meine Frage.

                  Vielen Dank für eure Meinungen.

                  Grüße
                  Lars
                  Suche:
                  Hanß Heimsen *1674 +1737 in Marienborn
                  Schweinemeister und Hirte in Harbke
                  Nachthirte in Morsleben

                  Namen auch: Heinse, Heinße

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X