Transkriptionshilfe Sterbeeintrag 1676 Nußdorfer

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Nussi
    Benutzer
    • 18.08.2015
    • 51

    [gelöst] Transkriptionshilfe Sterbeeintrag 1676 Nußdorfer

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbebuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1676
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Frankenmarkt
    Namen um die es sich handeln sollte: Nußdorffer


    Hallo!

    Bitte um eure Hilfe beim Sterbeeintrag 24. Jänner hier

    24 huius ist alhier in FrankhenM. Wolfang Nußdorffer ??? hier? begaben worden.

    Vielen Dank & LG!
    Nussi
  • henrywilh
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2009
    • 11862

    #2
    conjug[us] hic - Ehemann (von) hier

    würde ich sagen.
    Schöne Grüße
    hnrywilhelm

    Kommentar

    • Xtine
      Administrator

      • 16.07.2006
      • 30362

      #3
      Hallo Nussi,

      ich lese:

      24 huius ist alhier in FranckhenM. Wolfang Nußdorffer
      Coniug. hic (Ehemann hier) begaben worden.
      Viele Grüße
      Christine


      Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
      (Konfuzius)

      Kommentar

      • henrywilh
        Erfahrener Benutzer
        • 13.04.2009
        • 11862

        #4
        Muss mich grammatisch korrigieren.
        Conjugus ist kein Nomen, sondern Adjektiv und heißt nicht "Ehemann", sondern "verheiratet".
        Schöne Grüße
        hnrywilhelm

        Kommentar

        • Nussi
          Benutzer
          • 18.08.2015
          • 51

          #5
          Herzlichen Dank euch beiden!

          LG
          Nussi

          Kommentar

          Lädt...
          X