Transkriptionshilfe Sterbeeintrag 1676 Nußdorfer

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Nussi
    Benutzer
    • 18.08.2015
    • 51

    [gelöst] Transkriptionshilfe Sterbeeintrag 1676 Nußdorfer

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbebuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1676
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Frankenmarkt
    Namen um die es sich handeln sollte: Nußdorffer


    Hallo!

    Bitte um eure Hilfe beim Sterbeeintrag 24. Jänner hier

    24 huius ist alhier in FrankhenM. Wolfang Nußdorffer ??? hier? begaben worden.

    Vielen Dank & LG!
    Nussi
  • henrywilh
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2009
    • 11862

    #2
    conjug[us] hic - Ehemann (von) hier

    würde ich sagen.
    Schöne Grüße
    hnrywilhelm

    Kommentar

    • Xtine
      Administrator

      • 16.07.2006
      • 29784

      #3
      Hallo Nussi,

      ich lese:

      24 huius ist alhier in FranckhenM. Wolfang Nußdorffer
      Coniug. hic (Ehemann hier) begaben worden.
      Viele Grüße .................................. .
      Christine

      .. .............
      Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
      (Konfuzius)

      Kommentar

      • henrywilh
        Erfahrener Benutzer
        • 13.04.2009
        • 11862

        #4
        Muss mich grammatisch korrigieren.
        Conjugus ist kein Nomen, sondern Adjektiv und heißt nicht "Ehemann", sondern "verheiratet".
        Schöne Grüße
        hnrywilhelm

        Kommentar

        • Nussi
          Benutzer
          • 18.08.2015
          • 51

          #5
          Herzlichen Dank euch beiden!

          LG
          Nussi

          Kommentar

          Lädt...
          X