Lesehilfe für Geburtseintrag 1811

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • schmiedeharry
    Benutzer
    • 27.12.2017
    • 5

    [gelöst] Lesehilfe für Geburtseintrag 1811

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1811
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Krima(Krimov) bei Komotau (Chomutov)
    Namen um die es sich handeln sollte: Thaddäus


    Hallo liebe Forscher,

    leider kann ich nicht alle Teile des Kirchenbucheintrages von Thaddäus Kirsch lesen.
    Ich bin für jede Unterstützung durch Euch dankbar.
    Folgendes habe ich in der Mitte Spalte des Kindsvaters entziffert:
    Karl Kirsch (Sohn) des Heinrich Kirsch
    ..................
    aus .............
    und der Rosina ............
    ehel. Sohn.

    Bei der Spalte Kindsmutter habe ich folgendes entziffert.

    Katharina (Tochter) des Franz Ebert Schneidermeister aus Krima Nr.21 und der Elisabetha Müllerin aus Merzdorf Nr.9, beide kommotauer Herrschaft, eheliche Tochter


    In der ganz rechten Spalte habe ich wieder große Probleme:

    Halbbruder und ..........
    aus Krima

    Vielen Dank im Voraus für Eure Mühe.

    Mit freundlichen Grüßen

    schmiedeharry
    Angehängte Dateien
  • Horst von Linie 1
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2017
    • 21621

    #2
    Zitat von schmiedeharry Beitrag anzeigen

    Halbbruder und ..........
    aus Krima

    Hallo,
    -bauer und Kirch(en)vater.
    Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
    Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
    Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

    Und zum Schluss:
    Freundliche Grüße.

    Kommentar

    • Tinkerbell
      Erfahrener Benutzer
      • 15.01.2013
      • 10413

      #3
      Hallo.
      Ich meine zu lesen:

      Karl Kirsch (Sohn) des Heinrich Kirsch
      preusischen
      Soldaten
      aus
      Bernstadt aus
      Schlesien
      und
      der Rosina Klein- ?
      gärtnerin ?

      ehel. Sohn.

      Bei der Spalte Kindsmutter habe ich folgendes entziffert.

      Katharina (Tochter) des Franz Ebert Schuhmachermeister aus Krima Nr.21 und der Elisabetha Müllerin aus Merzdorf Nr.9, beide kommotauer Herrschaft, eheliche Tochter


      In der ganz rechten Spalte habe ich wieder große Probleme:

      Joseph
      Görg
      Halbbauer und Kirchenvater
      aus Krima

      Veronika
      Görgin
      dessen Eheweib

      LG Marina

      Kommentar

      • hhw
        Erfahrener Benutzer
        • 25.10.2015
        • 655

        #4
        Hallo schmiedeharry,
        ich lese:
        Spalte 1
        den 19
        May ge-
        boren
        und
        den
        20 ge-
        tauft

        Spalte 2
        28

        Spalte 3
        Thaddäus
        den 8. April 83 ...
        wurde der Taufschein zur
        Verehelichung ausgefertigt.
        Karl ...
        Hebamme: Maria Anna Haßlin
        aus Krima N: 20
        Spalte 4
        Karl Kirsch (Sohn)
        des Heinrich
        Kirsch preusischen
        Soldaten von
        Bernstadt
        aus
        Schlesien und
        der Rosina ............
        ehelicher Sohn.
        Spalte 5 Kindsmutter
        Katharina (Tochter)
        des Franz Ebert
        Schuhmachermei-
        sters aus
        aus Krima
        Nr.21 und der
        Elisabetha Mül-
        lerin aus Merz-
        dorf Nr.9,
        beide kommo-
        thauer Herr-
        schaft, eheliche
        Tochter.
        Spalte 6
        Joseph
        Görg
        +++
        Veronika
        Görgin
        Spalte 7

        Halb-
        bauer
        und
        Kirchen
        Vater
        aus
        Krima
        dessen
        Eheweib
        VG, Hns

        Kommentar

        • Verano
          Erfahrener Benutzer
          • 22.06.2016
          • 7819

          #5
          Hallo Marina und H(a)ns ,

          ihr seid ja schon fertig!

          von Bernstadt stimmt, das „aus“ ist gestrichen.
          Kleingärtnerin lese ich auch.


          Viele Grüße August

          Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

          Kommentar

          • schmiedeharry
            Benutzer
            • 27.12.2017
            • 5

            #6
            An alle die geholfen haben:

            Ich bin total begeistert. Recht recht herzlichen Dank.

            bis bald


            schmiedeharry

            Kommentar

            Lädt...
            X