Kirchenbuch Westpreussen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Erich82
    Erfahrener Benutzer
    • 08.03.2011
    • 785

    [ungelöst] Kirchenbuch Westpreussen

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch KB Schirotzken
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1828
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Westpreussen
    Namen um die es sich handeln sollte:



    Liebe Mitforscher,

    ich benötige Eure Hilfe beim Entziffern dieses Traueintrages von 1828.

    Name des Bräutigams ist Jacob Persig(ch) und die Frau heißt Florentine Schwanke.

    Den Ort nach Eigenthümer kann ich nicht lesen, auf diesen kommt es besonders an. Steht nach der Frau auch noch ein Ort?

    Danke für Eure Hilfe!!!!

    Beste Grüße
    Erich
    Angehängte Dateien
  • Horst von Linie 1
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2017
    • 23078

    #2
    Hallo,
    Polnisch Lonken. Damit dürfte Polnisch Lonk = Groß Lonk Krs. Schwetz gemeint sein.
    Bei der Braut kein Ort.
    Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
    Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
    Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

    Und zum Schluss:
    Freundliche Grüße.

    Kommentar

    Lädt...
    X