Sterbeeintrag 1741

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • OHarms
    Erfahrener Benutzer
    • 28.03.2017
    • 226

    [gelöst] Sterbeeintrag 1741

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1741
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Walsrode
    Namen um die es sich handeln sollte:




    Hallo brauche mal Hilfe bei dem Wort in der 5 Zeile
    lesen kann ich

    Henrich Hogrefens Bürgers und Schusters Ehefrau
    aus Walsrode beigesetzt nahmens Dorothee Elisabeth
    Dortmund, geboren von Heinrich Dortmund Bürger und
    Töpfer in Walsrode und ??????
    copuliret Donnerstag d. 26. Trin 1712 mit Henrich Hogre-
    fen Tonnies Sohn, geboren Kinder, wofon noch 1 Sohn
    lebet sie starb an der Waßersucht d. 17,apr.1741
    al Jahr

    Da der Name Dortmund im KB von Walsrode 1686 das erste
    mal Auftaucht gehe ich mal davon aus das der Vater aus einer anderen
    Stadt ist und dort auch schön Töpfer war.

    Grüße Oliver
    Angehängte Dateien
  • henrywilh
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2009
    • 11862

    #2
    Auf jeden Fall endet das Wort mit "__winckel".

    Am Ende des Eintrages nicht "al Jahr", sondern "aet. Jahr", also "aetatis Jahr", also "im Alter von ... Jahr(en). Dummer Weise fehlt die Zahl dabei.
    Schöne Grüße
    hnrywilhelm

    Kommentar

    • OHarms
      Erfahrener Benutzer
      • 28.03.2017
      • 226

      #3
      Besten Dank Henry Wilhelm

      winckel ist ja schon mal ein Anfang

      das das Alter fehlt macht in diesem Falle nichts, da ich das Geburtsdatum
      schon rausgefunden habe (1686)

      Gruß Oliver

      Kommentar

      • katrinkasper

        #4
        Guten Morgen,
        ein Ort?
        Kann aber genausogut der Geburtsname der vornamenlos gebliebenen Mutter gewesen sein: Biswinckel.

        Kommentar

        • Tinkerbell
          Erfahrener Benutzer
          • 15.01.2013
          • 10782

          #5
          Zitat von katrinkasper Beitrag anzeigen
          Guten Morgen,
          ein Ort?
          Kann aber genausogut der Geburtsname der vornamenlos gebliebenen Mutter gewesen sein: Biswinckel.
          Das wäre auch meine Meinung. Biswinckel würde ich auch lesen.

          LG Marina

          Kommentar

          • henrywilh
            Erfahrener Benutzer
            • 13.04.2009
            • 11862

            #6
            DAS hab ich auch gelesen, aber mich nicht getraut, weil ich einen Ort voraussetzte.
            Schöne Grüße
            hnrywilhelm

            Kommentar

            • OHarms
              Erfahrener Benutzer
              • 28.03.2017
              • 226

              #7
              Moin,
              Ich hätte meinen A..... drauf verwetten können das ein Ort gemeint ist.
              Ich hab jetzt aber einen Heiratseintrag der Eltern aus Walsrode gefunden und
              siehe da die Mutter ist eine geborene Bihswinckel hät ich nie gedacht.
              Den Heiratseintrag hab ich noch nicht ganz entziffert wird wahrscheinlich auch noch
              hier landen aber dort steht was von Welle im Amt Lauenstein.
              Gruß und Dank Oliver

              Kommentar

              • henrywilh
                Erfahrener Benutzer
                • 13.04.2009
                • 11862

                #8
                Zitat von OHarms Beitrag anzeigen
                eine geborene Bihswinckel
                Nur noch ein kleiner Hinweis. Im eingestellten Scan steht Biswinckel.
                Wenn das von dir gefundene "Bihswinckel" in lateinischen Buchstaben geschrieben ist (wie oft der Fall bei PN), dann wird das lateinische Lang-S gerne fälschlich als Kurrent-h gelesen! Dann handelt es sich in Wahrheit bei dem scheinbaren "hs" um Lang-S + Kurz-S, also "ss" - das aber in dieser Zusammensetzung als "ß" übertragen wird. Also "Bißwinckel".
                Schöne Grüße
                hnrywilhelm

                Kommentar

                Lädt...
                X