Suche Hilfe beim "Übersetzen" von Registereinträgen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • anna_log
    Erfahrener Benutzer
    • 07.03.2017
    • 232

    [gelöst] Suche Hilfe beim "Übersetzen" von Registereinträgen

    Quelle: Archiv Państwowe w Gorzowie Wielkopolskim
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1862 - 1929
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Drossen
    Namen um die es sich handeln sollte: Sperling / Steinicke


    Hallo,

    ich suche mal wieder Eure Hilfe.

    Kann mir bitte jemand von Euch die Registerauszüge "übersetzen".



    Danke vorab
    Angehängte Dateien
    VG
    anna

    meine Baustellen:
    Sperling, Steinicke ,Wengler– Drossen Kreis Weststernberg, Berlin ~ Wenderoth – Ammendorf (Halle), Ellenberg ~ Arndt – Fernosfelde, Udesom, Pommern ~ Raue, Knorscheidt – Helfta (Eisleben), Berlin
    Merken
    Merken
    Merken
    Merken
    Merken
    Merken
  • Tinkerbell
    Erfahrener Benutzer
    • 15.01.2013
    • 10784

    #2
    Hallo.
    Ich meine zu lesen:

    Trauregister
    1862 - 1929

    1887
    Name, Stand, Wohnort,
    Konfession des
    Bräutigams

    Name, Stand,
    Wohnort
    der Eltern

    Alter
    (Geb.(urt)
    Tag)

    Ob Junggeselle,
    ledig oder
    verheirathet
    gewesen
    __________________________________________________ ___________

    6. Carl Friedrich
    Sperling,
    Schmiedegeselle
    zu Radacher Kupfer- ?
    hammer, evgl.

    Friedrich Sperling
    Arbeiter
    hier

    1859
    4. December
    ledig

    __________________________________________________ ___________

    Namen und
    confession
    der Braut

    Namen, Stand,
    Wohnort
    der Eltern

    Alter
    (Geb.
    Tag)

    Ob Jungfrau,
    ledig oder
    verheirathet
    gewesen

    Tag der
    Trauung

    Ko-
    pulation ?


    Standes-
    amtliche
    Ehe-
    schließung

    __________________________________________________ ___________

    Emma Louise
    Steinike
    hier,
    evgl.

    Friedrich
    Steinike,
    Arbeiter
    hier

    1865
    23. ? September

    ledig

    11. April

    ... ?

    Drossen
    11. April

    __________________________________________________ ___________

    Leider nicht alles.

    LG Marina

    Kommentar

    • katrinkasper

      #3
      Guten Tag,
      ich lese:
      Kopulator
      P. Bobertag.

      Kommentar

      • anna_log
        Erfahrener Benutzer
        • 07.03.2017
        • 232

        #4
        Habt beide ganz lieben Dank, ihr habt mir sehr geholfen.
        Aber, was ist ein Kopulator?
        Zuletzt geändert von anna_log; 12.04.2017, 16:23.
        VG
        anna

        meine Baustellen:
        Sperling, Steinicke ,Wengler– Drossen Kreis Weststernberg, Berlin ~ Wenderoth – Ammendorf (Halle), Ellenberg ~ Arndt – Fernosfelde, Udesom, Pommern ~ Raue, Knorscheidt – Helfta (Eisleben), Berlin
        Merken
        Merken
        Merken
        Merken
        Merken
        Merken

        Kommentar

        • katrinkasper

          #5
          Guten Tag,
          der Copulator ist der Verbindende.

          Kommentar

          Lädt...
          X