Quelle bzw. Art des Textes: Sterbebuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1599
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Buchkirchen, Oberösterreich
Namen um die es sich handeln sollte: -
Jahr, aus dem der Text stammt: 1599
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Buchkirchen, Oberösterreich
Namen um die es sich handeln sollte: -
Liebe Schriftexperten!
Obwohl ich die Sterbeeinträge sehr gut lesen kann, da der Priester Wolfgang Erlinger immer diesselben Formulierungen verwende, scheitere ich leider an dem sehr interessanten Zusatz.
Der Grund warum ich versuche diesen zu übersetzen ist, dass Priester Erlinger im Jahr 1604 (wahrscheinlich schon Mitte 1603) aus der Pfarre verjagt wurde, da er angeblich Geld unterschlagen hatte. 1611 kam es zu einem Gerichtsprozess, wo er angeklagt war 700 Gulden mitgehen zu lassen. Da er angeblich das Geld dem Stift Kremsmünster zukommen hat lassen, wurde er vom geistlichen Gericht freigesprochen. Bei seinem Abgang 1604 hat er noch eine goldene Monstranz mitgehen lassen...also ein interessanter Priester, der meine Vorfahren getraut hat.
Mein kläglicher Versuch:
Des 27. Juny Summa 99 sein dem Pfarrer diese 30 Gulden
………. Straffen vom 26. Juny Zu…. zuf…. in der
…………… Weih……. einge………. … …. des
……… gr…straffen an die …. Zu……..anbür………
Wir … dann in den ……… mitgenommen .. … in
der …….. g…. dass obb……… 30 Gulden für ………..
gesagt werden.
Kommentar