Regimentsbezeichnung Ignatius Schmid

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Geschichtsstudent
    Benutzer
    • 04.01.2016
    • 81

    [ungelöst] Regimentsbezeichnung Ignatius Schmid

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsbuch und Heiratsbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt:1777 und 1798
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Senftenberg/Zamberk
    Namen um die es sich handeln sollte: Schmid


    Liebe Helfer,
    Ich würde mich sehr über Hilfe bei der Vervollständigung der Transkription zweier Kirchenbuchenträge sowie eine kurze Einschätzung freuen. Der eine Eintrag ist auf Tschechisch der andere auf Latein, da ich aber keine Übersetzung brauche und die „Texte“ inhaltlich nicht kompliziert sind, habe ich sie in die allgemeine Hilfe eingestellt.
    Beim ersten Text ist mir vor allem die Bestimmung des Regimentes in dem Ignaz Schmid diente wichtig. 1805 war er zweiter Rittmeister im Chevauxleger-Regiment von Fürst Rosenberg aber dieses Regiment kann ich hier beim besten Willen nicht erkennen.

    Heiratseintrag
    (Link 48/332): https://familysearch.org/ark:/61903/...701&cc=1804263

    1.Mai 1798
    Bräutigam:
    Mir unbekannte Zeichen
    Pan Laitnant Ignatius
    Schmid ad ___________
    Regementu____________
    Katholisch, 26 Jahre, ledig

    Braut:
    ___________vrozena_______
    Walburga z Bubnowa
    A Littitz po (verstorbenen) Vroze??
    Panu______hrabiti z Bubnowy
    (vermutlich eingefügt: Antonin???)
    Katholisch, 23 Jahre, ledig

    Zeugen
    _____Vrozeny___Frantz Adam z Bubna
    Pan pan hrabis (unleserliche Zeichen) a Littitz
    ___Vrozeny Pan Bratr Caspar hrabis Bubna a Littitz

    Taufeintrag

    Link (99/319) https://familysearch.org/ark:/61903/...601&cc=1804263

    Hier ist weniger die Transkription an sich interessant, sondern viel eher ob man davon ausgehen kann, dass sich dieser Taufeintrag auf die Braut im ersten Eintrag bezieht. Zunächst spricht nicht viel dafür, außer dass der Vater wohl derselbe ist. Weder der Vorname stimmt noch passt das im Heiratseintrag angegebene Alter zum Taufeintrag. Was mich jedoch annehmen lässt, dass es sich um die Person handelt ist Folgendes:
    Es wird keine Tochter Walburga im fraglichen Zeitraum in Senftenberg geboren
    In den Prager Meldebögen erscheint eine Walburga Schmidt geborene Gräfin Bubna Witwe des Ignatz Schmidt (Major und Spitalskommandant) bei der als Geburtsort deutlich Senftenberg und als Geburtsjahr ebenso deutlich 1777 angegeben wird. Leider kann ich den Sterbeeintrag nicht finden habe zwar ein Sterbedatum aber bisher konnte ich die betreffende Pfarre in Prag nicht ausfindig machen.
    Nun bitte ich um eine Einschätzung, ob Herula (da dieser Name etwas dicker geschrieben ist gehe ich davon aus, dass es der Rufname sein sollte) sich vielleicht in Walburga umgewandelt haben könnte und die Personen doch übereinstimmen?

    10.10.1777

    Elisabetha Ludmilla Theresia Franzisca Herula

    Eltern:
    Ilustrissimus
    Domini Dominus
    Antonius Vitus
    Comes de Bubna
    a Litti(tz) (Unleserliche Zeichen)
    Ilustrissima Domina
    D(omi)na Theresia (?Conthordy?)
    Comtissa de Bubna
    a Littitz

    Paten:
    Perillustris domina
    Elisabetha Con(….)alis
    Perillustris Domini
    Caroli de Bineberg
    Capitan(..) Vistrictus
    Regi(..)-Hrade(…..)
    Et Perillustris Domini
    (Abkürzung?) Caroli de Bineberg
    Capitaneus Vistrictus
    Regi(..)-Hrade(…..)

    Für jede Art der Hilfe bedanke ich mich schon jetzt

    Beste Grüße
  • henrywilh
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2009
    • 11862

    #2
    1.Mai 1798
    Bräutigam:
    Mir unbekannte Zeichen
    Pan Laitnant Ignatius
    Schmid ad ___________

    Ich könnte da "Slawescho" lesen.

    Die "unbekannten Zeichen" sehe ich als "T.F." (jeweils mit Abkürzungszeichen dahinter.
    Schöne Grüße
    hnrywilhelm

    Kommentar

    • Heike Irmgard
      Erfahrener Benutzer
      • 22.11.2016
      • 461

      #3
      Hallo,

      beim dem Regiment handelt es sich um das Dragoner-Regiment Coburg (od Slawneho Regimentu Koburskeho).

      Die unbekannten Zeichen: T. t. (toto titulo).

      Wysocze vrozena Sleczna (hochedles/hochwohlgeborenes o. ä. Fräulein).
      Entsprechend beim Vater und den Zeugen ebenfalls hochedel o. ä.; beim Zeugen danach noch: des Hl. Röm. Reiches (Wysocze Vrozeny Sto. Rzymsk. Rzisse).

      Zum Vornamensproblem kann ich leider nichts beitragen.

      Viele Grüße von Heike
      Zuletzt geändert von Heike Irmgard; 31.12.2016, 18:16.

      Kommentar

      • Geschichtsstudent
        Benutzer
        • 04.01.2016
        • 81

        #4
        Liebe Heike,

        allerherzlichsten Dank für das Entziffern des Regimentes. Ich bin sehr froh endlich einen Anhaltspunkt für die Herkunft von Ignaz zu haben. Ich werde in den Musterlisten des Regimentes nachsehen, ob ich ihn finde und eventuell seinen Geburtsort herausfinden kann.

        Für die anderen Hilfen bei der Transkription bedanke ich mich selbstverständlich auch und hoffe, dass ich noch Einschätzungen zu dem Namensproblem erhalte.

        Beste Grüße

        Kommentar

        Lädt...
        X