Lesehilfe Traubuch 1805

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • anitawu11
    Erfahrener Benutzer
    • 10.11.2015
    • 138

    [gelöst] Lesehilfe Traubuch 1805

    Quelle bzw. Art des Textes: Data Matricula
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1805
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Malta Kärnten
    Namen um die es sich handeln sollte: Hofer


    Wenn der zu transkribierende Text nicht in deutscher Sprache verfasst ist, sind Sie hier falsch! Siehe gelbe Hinweisbox oben!

    Bitte tippen Sie hier den Text Zeile für Zeile ein, soweit Sie diesen selbst entziffern können. Sie können unsichere Wörter mit einem Fragezeichen und fehlende Stellen mit Punkten kennzeichnen. Nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
    Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!



    Hallo Zusammen.


    Vielleicht kann mir einer beim Übersetzen einiger Namen helfen. Leider kann ich keinen Link anhängen... Somit kann ich nur die Quelle angeben...

    Data Matricula Diözese Gurk
    Gemeinde Malta - Traubuch C - BildNr. 4-14-7157-00117

    1. Eintrag

    Ich kann folgendes lesen...

    11 Hornung Malta Oberdorf 17

    Johann Hofer
    Besitzer des Blasser
    ..... des
    Johann Hofer ...
    Glinizer? am Maltaberg
    und der Katharina Steinacherin
    ....
    ehelicher Sohn

    Elisabeth.....
    ...... Tochter des
    Franz Rößlbacher???
    .....
    ..... Eva ......
    .... beim....
    .....



    Vielen vielen dank für eure Hilfe

    glg Anita
  • Jürgen Wermich
    Erfahrener Benutzer
    • 05.09.2014
    • 5692

    #2
    Erstmal der Link:



    Johann Hofer
    Besitzer der Blasser-
    keuschen allda, des
    Johann Hofer, weiland
    Glinizer an Maltaberg
    und der Katharina Stä-
    naherin beider see(lig)
    ehelicher Sohn

    Elisabeth Keßlbahnrin
    nätürliche Tochter des
    Franz Keßlbahnr
    Weber Knecht see(lig) und
    der Eva Jaschaunerin (?)
    göstin beim Trippen
    allda

    Vitus Hueber, Veidlhauser allda in Unterdorf
    Joseph Druschgeber, Holdernig zu Hilgerstorf

    Diese Ehe ist den 2ten 3ten und 10ten Hornung in hiesiger kath. Pfarrkirche vorschriftmäsig verkündiget, und kein gesezliches Ehehindernis entdeckt worden.
    Zuletzt geändert von Jürgen Wermich; 03.10.2016, 09:50.

    Kommentar

    • anitawu11
      Erfahrener Benutzer
      • 10.11.2015
      • 138

      #3
      Vielen dank.....

      Wenne beide seelig sind bedeutet schon verstorben. Oder irre ich mich.

      Weiss vielleicht jemand was göstin bedeutet?

      Vielen vielen dank nochmal

      Kommentar

      • Verano
        Erfahrener Benutzer
        • 22.06.2016
        • 7831

        #4
        Hallo Anita,


        das kann ja nur „Gästin“ bedeuten.
        Bei G – books findet man Hinweise,

        „… eine alleinstehende Inwohnerin nannte man Gästin.“
        „ … weiblichen Miethperson. Eine solche wird dort mit „Gästin" bezeichnet.
        Viele Grüße August

        Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

        Kommentar

        Lädt...
        X