Übersetzung Geburtsurkunde

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • trabajador
    Erfahrener Benutzer
    • 25.12.2014
    • 442

    [gelöst] Übersetzung Geburtsurkunde

    Quelle bzw. Art des Textes: Gebutsurkunde, Übersetzung
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1939
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Oldenburg Holstein
    Namen um die es sich handeln sollte: Ludwig Guderjahn



    Hallo,
    ich bitte um Mithilfe bei der Entzifferung des anliegenden Textes.
    Vielen Dank!
    Interessant ist der Geburtsort: Grady. Bisher habe ich angenommen, dass es sich um Grądy Polewne handelt. Hier ist jetzt allerdings von Lomza die Rede, was eher auf ein anderes Grady hinweist.
    Johanna

    Was ich glaube entziffert zu haben:

    Geburtsurkunde
    Jahr 1866 tausendachthundertsechsundsechzig
    Tag 17. April
    Geboren Ludwig Guderjahn
    Sohn des Jacob und der Rosine, geb. Doclas
    Tochter ausgeschrieben?
    Und getauft
    Mit den … der Geburt übereinstimmend, in Pultusk, den 23. Januar 1891 d.J.
    Der Standesbeamte Pastor …. Der …… Siegel Der Bürgermeister der Stadt. Die …ständigket der Unterschrift des Standesbeamten bestätigt in Tag Monat Jahr

    Die Richtigkeit der Übersetzung aus dem russischen bescheinige ich insoweit: Unterschrift, Oldenburg i. Holstein 19.2.1939
    Angehängte Dateien
    Oberschlesien, Neustadt: Wistuba, Henschel, Peschel, George
    Niederschlesien, Militsch: Titzmann, Bänisch, Matzke
    Schleswig-Holstein, Plön/Segeberg:
    Wisser, Sindt, Colmorgen, Rönnau, Nüser, Thedran
    Schleswig-Holstein, Ostholstein: Vorhaben, Wöbs, Bumann
    Mecklenburg: Weber
    Mittelpolen, Masowien: Biernacka/Berneck/Bernadse, Dawid, Lücke, Telke, Kelm, Klingbeil, Müske, Stein, Klaus, Ortlieb, Beyer, Bonkowski
    Posen, Großpolen: Dobslaw, Guderian, Egiert, Oheim, Wolter, Butz
  • Karla Hari
    Erfahrener Benutzer
    • 19.11.2014
    • 5878

    #2
    hola,

    Tochter (ausgeschrieben)
    Und getauft
    Mit den Büchern der Geburt überein-
    stimmend, in Pultusk, den 23. Januar 1891 d.J.
    Der Standesbeamte Pastor(unleserlich) Der Ge-
    meindevorsteher Siegel Der Bürgermeister der
    Stadt. Die Eigenhändigkeit der Unterschrift des Stan-
    desbeamten bestätigt in Tag Monat Jahr
    Lebe lang und in Frieden
    KarlaHari

    Kommentar

    • mawoi
      Erfahrener Benutzer
      • 22.01.2014
      • 3976

      #3
      Hallo,
      ich lese:

      Gouvernement Lomza
      Kreis Ostrow

      für Rekrutenaushebun-
      gen der Bücher der Bevöl-
      kerung

      Kirchengemeinde Evang. Angeb ?(unleserlich)
      Geburtsurkunde
      Jahr 1866 tausendachthundertsechsundsechzig
      Tag 17. April
      Geboren Ludwig Guderjahn
      Sohn des Jacob und der Rosine, geb. Doclas
      Tochter ausgestrichen
      Und getauft
      Mit den Büchern der Geburten überein-
      stimmend, in Pultusk, den 23. Januar 1891 d.J.
      Der Standesbeamte Pastor (unleserlich) Der Ge-
      meindevorsteher
      Siegel Der Bürgermeister der
      Stadt. Die Eigenhändigket der Unterschrift des Stan-
      desbeamten bestätigt in Tag Monat Jahr

      Die Richtigkeit der Übersetzung aus dem russischen
      bescheinige ich hiermit: Anna v. Harten, Lehrerin, Olden-
      burg i. Holstein 19.2.1939

      VG
      mawoi

      Kommentar

      • ravenna
        Benutzer
        • 10.02.2010
        • 62

        #4
        Hallo,
        noch 2 kleine Änderungen zu mawoi:

        Kirchengemeinde Evang. Augsb.
        Sohn des Jakob

        LG
        ravenna
        Suche Kagel, Gericke (evtl. auch Gerich), Beschetznick, Eichelbaum, Lettkow, Wolfram, Kroll, Zipper, Zipper (geb. Schulz), Behling, Reum;
        Schnotella, Wurst, Borstmann, Eichhorn;
        Matuschek aus Turawa

        Kommentar

        • trabajador
          Erfahrener Benutzer
          • 25.12.2014
          • 442

          #5
          Vielen Dank! Auch wenn es keine neuen Informationen waren.
          Gruß
          Johanna
          Oberschlesien, Neustadt: Wistuba, Henschel, Peschel, George
          Niederschlesien, Militsch: Titzmann, Bänisch, Matzke
          Schleswig-Holstein, Plön/Segeberg:
          Wisser, Sindt, Colmorgen, Rönnau, Nüser, Thedran
          Schleswig-Holstein, Ostholstein: Vorhaben, Wöbs, Bumann
          Mecklenburg: Weber
          Mittelpolen, Masowien: Biernacka/Berneck/Bernadse, Dawid, Lücke, Telke, Kelm, Klingbeil, Müske, Stein, Klaus, Ortlieb, Beyer, Bonkowski
          Posen, Großpolen: Dobslaw, Guderian, Egiert, Oheim, Wolter, Butz

          Kommentar

          Lädt...
          X