Quelle bzw. Art des Textes: Gebutsurkunde, Übersetzung
Jahr, aus dem der Text stammt: 1939
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Oldenburg Holstein
Namen um die es sich handeln sollte: Ludwig Guderjahn
Jahr, aus dem der Text stammt: 1939
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Oldenburg Holstein
Namen um die es sich handeln sollte: Ludwig Guderjahn
Hallo,
ich bitte um Mithilfe bei der Entzifferung des anliegenden Textes.
Vielen Dank!
Interessant ist der Geburtsort: Grady. Bisher habe ich angenommen, dass es sich um Grądy Polewne handelt. Hier ist jetzt allerdings von Lomza die Rede, was eher auf ein anderes Grady hinweist.
Johanna
Was ich glaube entziffert zu haben:
Geburtsurkunde
Jahr 1866 tausendachthundertsechsundsechzig
Tag 17. April
Geboren Ludwig Guderjahn
Sohn des Jacob und der Rosine, geb. Doclas
Tochter ausgeschrieben?
Und getauft
Mit den … der Geburt übereinstimmend, in Pultusk, den 23. Januar 1891 d.J.
Der Standesbeamte Pastor …. Der …… Siegel Der Bürgermeister der Stadt. Die …ständigket der Unterschrift des Standesbeamten bestätigt in Tag Monat Jahr
Die Richtigkeit der Übersetzung aus dem russischen bescheinige ich insoweit: Unterschrift, Oldenburg i. Holstein 19.2.1939
Kommentar