Heiratsurkunde von 1920 aus Ahlen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Martin Schmidt
    Benutzer
    • 11.01.2016
    • 29

    [gelöst] Heiratsurkunde von 1920 aus Ahlen


    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratsurkunde meiner Urgroßeltern
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1920
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ahlen / Westfalen
    Namen um die es sich handeln sollte: Bernhard Volmari / Katharina Heitkötter


    Hallo zusammen,

    ich habe den Heiratseintrag meiner Urgroßeltern und habe versucht, alles zu übersetzen. Ich bin mir nicht bei allem sicher.

    Nr. 93
    Ahlen am 14.
    Mai tausend neunhundert zwanzig

    Vor dem unterzeichnenden Standesbeamten erschienen heute zum Zweck der Eheschließung.

    1. der Fabrikarbeiter Bernhard Volmari, ledig
    der Persönlichkeit nach bekannt,
    katholischer Religion, geboren am neunzehnter
    Mai des Jahres tausend acht hundert (also (19.05.1893)
    dreiundneunzig in Elarholz oder Clarholz ?
    wohnhaft in Ahlen

    Sohn der unverehelichen Anna Volmari, jetzt verehelichten Heinrich Ossenbrink wohnhaft (<---stimmt dieser komplette Satz ???)
    in Ahlen.

    2. die .... (offen) Katharina Heitkötter, ledig
    der Persönlichkeit nach bekannt,
    katholischer Religion, geboren am vierundzwanzigsten
    April des Jahres tausend neun hundert (also 24.04.1900)
    zu Ahlen
    wohnhaft in Ahlen.

    Tochter des .... (offen) Bernhard Heitkötter mit seiner Ehefrau Margareta geborene Läpper
    beide wohnhaft
    in Ahlen.


    Ich bin Anfänger bei diesen Übersetzungen - Im Grunde habe ich 5 Fragen.

    1.) Stimmt meine gemachte Übersetzung?
    2.) heißt der Ort Elarholz oder Clarholz?
    3.) Stimmt dieser Satz: "Sohn der unverehelichen Anna Volmari, jetzt verehelichten Heinrich Ossenbrink". Wird also erst die Frau genannt? Heißt es unverehelicht, was bedeutet, Vater unbekannt? Oder ist Heinrich Ossenbrink der Vater, nur wurde anschließend geheiratet? Oder stimmt das komplett nicht?
    4.) Den Beruf (?) von Katharina Heitkötter kann ich nicht entziffern?
    5.) Den Beruf (?) von Bernhard Heitkötter kann ich nicht entziffern?

    Wäre toll, wenn sich das jemand mal anschauen könnte.

    Vielen Dank im voraus.
    Gruß Martin
    Angehängte Dateien
  • Karla Hari
    Erfahrener Benutzer
    • 19.11.2014
    • 5898

    #2
    hola,

    4. berufslose
    5. Invalide
    3. unehelich, aber nun verheiratet mit einem andern Mann
    2. gibt es den einen oder anderen Ort irgendwo? Elarholz kann man lesen, manche schreiben aber auch das C so
    wenn ich mich entscheiden sollte, würde ich eher Clarholz lesen
    Zuletzt geändert von Karla Hari; 12.09.2016, 13:03.
    Lebe lang und in Frieden
    KarlaHari

    Kommentar

    • Martin Schmidt
      Benutzer
      • 11.01.2016
      • 29

      #3
      Schon mal Danke! Beruflos und Invalide sind natürlich Berufe, auf die ich nicht sofort gekommen bin ....

      Man findet Clarholz, aber auch in preußischen Dokumenten steht Elarholz, aber sowieso scheinen beide Orte dicht beiander zu liegen, oder derselbe Ort zu sein.

      zu Punkt drei: Die Vornamen Anna (Volmari) und Heinrich (Ossenbrink) stimmen?
      Also dürfte damit der Vater von Bernhard Volmari unbekannt bleiben?

      Stimmt meine weitere Übersetzung?

      Kommentar

      • Tinkerbell
        Erfahrener Benutzer
        • 15.01.2013
        • 10784

        #4
        Hallo.

        Die Namen lese ich genauso.
        Ich lese zum Ort Clarholz und nicht Elarholz.

        LG Marina

        Kommentar

        Lädt...
        X