Übersetzung E-Mail aus polnischem Archiv

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • melse
    Benutzer
    • 20.02.2015
    • 22

    [ungelöst] Übersetzung E-Mail aus polnischem Archiv

    Antwort per Email vom Urzad Stanu Cywilnego:


    Hallo zusammen,

    ich habe auf Anfrage bei einem polnischen Archiv folgende Antwort per Email erhalten. Leider ist mein polnisch nicht so gut das ich es richtig verstehe. Daher meine Bitte um eine Übersetzung des folgendes Textes;

    Informuje, ze zostaly odnalezione nastepujace akty:
    Huhn Wilhelm, Huhn Anna, Huhn Erich, Huhn Elise i Barnick Otto. Ksiegi za lat 1874-1912 zostaly przekazane do Archiwum Panstwowego w Gorzowie Wielkopolskim i o akty pozostalych osob, prosze kontaktowac sie z powyzszym Archiwum.
    Aby otrzymac kopie aktow odnalezionych w tutejszym urzedzie, prosze przeslac poczta podanie o ich wydanie (zgodnie z kodeksem postepowania administracyjnego) i dokonac oplaty skarbowej na kwote 25 zl (5 zl za 1 strone aktu), na konto naszego urzedu:


    Vielen Dank für eure Hilfe.

    Liebe Grüsse
    Mirko
  • Annett
    Benutzer
    • 14.12.2009
    • 89

    #2
    Es wird mitgeteilt, dass die folgenden Urkunden gefunden wurden:
    Wilhelm Huhn, Huhn Anna, Erich Huhn, Huhn Elise und Otto Barnicke.

    Die Bücher für die Jahre 1874-1912 wurden an das Staatsarchiv in Gorzow Wielkopolski überführt, und für Urkunden zu den anderen Personen wenden Sie sich bitte an das oben genannte Archiv.


    Um Kopien der im hiesigen Amt gefundenen Urkunden zu erhalten, senden Sie den Antrag auf Aushändigung bitte per Post (in Übereinstimmung mit der Verwaltungsgerichtsordnung) und überweisen die Stempelsteuer in Höhe von 25 zl (5 zl pro Seite), auf das Konto unseres Amtes:

    Schönes Wochenende wünscht
    Annett

    Kommentar

    Lädt...
    X