An der Pest gestorben

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Freakingcat
    Erfahrener Benutzer
    • 07.07.2016
    • 258

    [gelöst] An der Pest gestorben

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterberegister
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1713
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Gunskirchen (Oberoesterreich)
    Namen um die es sich handeln sollte: Deixlerin Maria, Scheller Mathias


    Ich bin bei Recherchen auf die einzigen 4 Pest Toten des Jahres 1713 im Sterbebuch in Gunskirchen gestossen. Ich wäre sehr interessiert den genauen Eintrag (und eventuell Übersetzung vom Lateinischen) des Pfarrers zu wissen. Kann mir da bitte jemand helfen?



    Obyt Maria Deixlerin, rustica
    ?????? ????? , peste morbua
    et sepulta jacet in prodito
    benedicto loco un gap?????


    Obyt Matthias Scheller mobitor
    ??? profesionis peste
    susneiti jacet eticam
    in prodato gapple??
    Janc temporis para..?
    ??? Ziegler


    Danke!
    Angehängte Dateien
  • fps
    Erfahrener Benutzer
    • 07.01.2010
    • 2216

    #2
    Hallo,
    ein Leseversuch:

    Obiit Maria Deixlerin, rustica
    am päppl forst, peste mortua
    et sepulta jacet in prodito
    benedicto loco am päpplewäldl(?)


    Obiit Matthias Scheller molitor
    ??? profesionis peste
    suspecti jacet eticam
    in prodicto päpplewäldl (?)
    Janc (?) temporis parochis
    ??? Ziegler
    Gruß, fps
    Fahndung nach: Riphan, Rheinland (vor 1700); Scheer / Schier, Rheinland (vor 1750); Bartolain / Bertulin, Nickoleit (und Schreibvarianten), Kammerowski / Kamerowski, Atrott /Atroth, Obrikat - alle Ostpreußen, Region Gumbinnen

    Kommentar

    • Jürgen Wermich
      Erfahrener Benutzer
      • 05.09.2014
      • 5692

      #3
      Ich lese jeweils gäppl:
      oben: rustica am gäppl hoff
      die anderen: gäppl wäld(chen) (Kürzungszeichen)

      Der Beitrag gehört in das Unterforum für fremdsprachige Texte.
      Zuletzt geändert von Jürgen Wermich; 31.07.2016, 21:26.

      Kommentar

      • Huber Benedikt
        Erfahrener Benutzer
        • 20.03.2016
        • 4650

        #4
        evtl. auch Gauppl hoff etc.
        vgl in beiden ein drübergesetztes u über Gapp.... (Das u kennzeichnet er sowieso nie)
        Ne, Gäppl ist schon richtig.

        Novembris
        Die 2.
        Obiit Maria Deizlerin, rustica
        am Gäpplhoff, peste mortua
        et sepulta jacet in prodicto
        benedicto loco am gäpplwäldl

        2.Nov
        Gest. ist die M.D. Bäuerin am Gäpplhof
        an der Pest und zu Grabe gelegt im vorgenannten
        gesegneten Ort am Gäpplwald

        Decembris
        Die1.
        Obiit Matthias Scheller molitor
        sed professionis peste
        suspectus jacet etiam
        in prodicto gäpplewäldl
        hanc temporis parochus
        Josephus Ziegler

        1.Dez.
        Gest. ist M.Sch. Müller
        aber dem Beruf durch die Pest (suspectus??)
        liegt er auch in dem vorgenannten G.
        Welch Unglück !
        Pfarrer Josef Ziegler
        Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 31.07.2016, 21:54. Grund: Gäppl ist richtig
        Ursus magnus oritur
        Rursus agnus moritur

        Kommentar

        • Freakingcat
          Erfahrener Benutzer
          • 07.07.2016
          • 258

          #5
          Vielen Dank!

          Kommentar

          Lädt...
          X