Suwyck-Ockel

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Lock
    Erfahrener Benutzer
    • 07.04.2016
    • 538

    [gelöst] Suwyck-Ockel

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1802
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Rostock
    Namen um die es sich handeln sollte: Ockel, Suwyck, Kählert


    Liebe Schriftsachkundige
    Ich bitte um die Entzifferung der von mir nicht lesbaren Worte. es handelt sich um den letzten Eintrag

    auf herzoglichen .... /........../D. 28.ten April/1802
    Kaufmann aus/ Hamburg, Hr./ Carl Heinrich/Friedrich/Suwyck
    Verwittwete Fr Maj./Madame Louisa/Friederika Ockel/geb. Kählert/ vewittwet Ockel(gestrichen)
    ?. He.(Herr) ....... Direktor/Johann Albrecht / Kähler.
    ........ der frau ......./mit dem ? Major He. Friedrich/ Ockel
    He. Past. Gerting

    Vielen Dank im voraus Gerhard
    Angehängte Dateien
  • mawoi
    Erfahrener Benutzer
    • 22.01.2014
    • 4046

    #2
    Hallo,
    ich lese:

    auf herzogliche Dispen-
    sation d. d. E...
    ....
    D. 28.ten April/1802
    Kaufmann aus/ Hamburg, Hr./ Carl Heinrich/Friedrich/Suwyck
    Verwittwete Fr Maj./Madame Louisa/Friederika Ockel/geb. Kählert/ vewittwet Ockel(gestrichen)
    S. He.(Herr) Post Direktor/Johann Albrecht / Kähler.
    Erste Ehe der Frau geführt /mit dem S. Major He. Friedrich/ Ockel
    He. Past. Gerting

    VG
    mawoi

    Kommentar

    • Jürgen Wermich
      Erfahrener Benutzer
      • 05.09.2014
      • 5692

      #3
      in Ergänzung zu mawoi:

      Dispen-
      sation d.d. Schwerin

      Bitte Herr nicht als He. transkribieren, da steht kein e, sondern ein allgemeines Kürzungszeichen, also heutigem Schreibgebrauch nach H. oder aufgelöst H(err).
      Zuletzt geändert von Jürgen Wermich; 25.07.2016, 21:47.

      Kommentar

      • Kasstor
        Erfahrener Benutzer
        • 09.11.2009
        • 13449

        #4
        Der Ehemann heißt aber Seewyck. Vgl https://www.archivportal-d.de/item/T...Z2ME2HU2H3IH3X

        Frdl. Grüße

        Thomas
        FN Pein (Quickborn vor 1830), FN Hinsch (Poppenbüttel, Schenefeld), FN Holle (Hamburg, Lüchow?), FN Ludwig/Niesel (Frankenstein/Habelschwerdt) FN Tönnies (Meelva bei Karuse-Estland, später Hamburg), FN Lindloff (Altona, Lüneburg, Suderburg)

        Ceterum censeo progeniem hominum esse deminuendam

        Kommentar

        • Verano
          Erfahrener Benutzer
          • 22.06.2016
          • 7831

          #5
          Hallo mawoi,

          die Pünktchen sind Schwerin
          Viele Grüße August

          Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

          Kommentar

          • mawoi
            Erfahrener Benutzer
            • 22.01.2014
            • 4046

            #6
            Oh, danke! Jetzt kann ich Schwerin auch lesen!
            VG
            mawoi

            Kommentar

            • Kasstor
              Erfahrener Benutzer
              • 09.11.2009
              • 13449

              #7
              Hallo,

              die vermutlich nicht mehr so interessante Mutter des Herrn Seewyck habe ich auch noch: Henrietta Gustina Charlotta geb. Böttger aus Braunschweig * ca 1730 + Juni 1805. Außerdem hatte er noch eine Schwester Wilhelmine.
              Quelle: Hamburger Nachrichten vom 19.06.1805.

              Thomas
              FN Pein (Quickborn vor 1830), FN Hinsch (Poppenbüttel, Schenefeld), FN Holle (Hamburg, Lüchow?), FN Ludwig/Niesel (Frankenstein/Habelschwerdt) FN Tönnies (Meelva bei Karuse-Estland, später Hamburg), FN Lindloff (Altona, Lüneburg, Suderburg)

              Ceterum censeo progeniem hominum esse deminuendam

              Kommentar

              • Lock
                Erfahrener Benutzer
                • 07.04.2016
                • 538

                #8
                Vielen dank noch mal an Alle

                Könnte das Kürzel Vor dem Dienstgrad Major eventuell a.D. (außer Dienst) bedeuten?

                Gerhard

                Kommentar

                • rigrü
                  Erfahrener Benutzer
                  • 02.01.2010
                  • 2594

                  #9
                  Zitat von Lock Beitrag anzeigen
                  Vielen dank noch mal an Alle

                  Könnte das Kürzel Vor dem Dienstgrad Major eventuell a.D. (außer Dienst) bedeuten?

                  Gerhard
                  Es wird einfach (wie oben bereits transkribiert) ein "S." sein, das die betreffende Person als verblichen kennzeichnet.
                  rigrü

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X