Hilfe bei Übersetzung von altdeutsche Kirchenbucheinträgen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • johannklages
    Benutzer
    • 19.10.2015
    • 14

    [ungelöst] Hilfe bei Übersetzung von altdeutsche Kirchenbucheinträgen

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1851
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Krögelstein, Oberfranken
    Namen um die es sich handeln sollte: Peter Wilhelm Hofmann und Anna Klob


    Wenn der zu transkribierende Text nicht in deutscher Sprache verfasst ist, sind Sie hier falsch! Siehe gelbe Hinweisbox oben!

    Sehr geehrte Forumsmitglieder,

    mit der Übersetzung des Heiratseintrages von Peter Wilhelm Hofmann und Anna Klob (1851) im Kirchenbuch der Gemeinde Krögelstein und den dazugehörigen Spaltenbezeichnungen habe ich starke Schwierigkeiten. Beide Namen kann ich gut entziffern aber bei allen anderen Einträgen der betroffenen Zeilen bleiben große Lücken. Eventuell gibt es ja hier jemanden, der mir dabei helfen kann! Ich würde mich sehr freuen und bin sehr auf Antworten gespannt. Hier der Link zur Photographie: https://dl.dropboxusercontent.com/u/...b_markiert.jpg

    Viele Grüße aus Bremen und vielen Dank schon einmal,
    Johann Klages
  • DianaSchlößin
    Benutzer
    • 10.02.2012
    • 68

    #2
    Hallo Johann,

    leider kann ich die Grafik nicht öffnen :-(

    Liebe Grüße,

    Diana.

    Kommentar

    • Verano
      Erfahrener Benutzer
      • 22.06.2016
      • 7831

      #3
      Am zehnten
      (10) Oktober
      1851

      Peter
      Wilhelm
      Hofmann

      Maurer
      geselle

      Krögelstein
      Thurnau
      Hn 38

      Geb
      d. 4. Aug.
      1827

      Ev.

      led.

      Johann
      Hofmann IV u.
      Maria geb.
      Beck?

      Haferbinder in
      Krögelstein
      Viele Grüße August

      Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

      Kommentar

      • johannklages
        Benutzer
        • 19.10.2015
        • 14

        #4
        Danke...

        ...für die schnelle Übersetzung! Können sie mir auch noch sagen, was in den rechten Spalten neben "Anna Klob" steht? Vielen vielen Dank, sie haben uns schon sehr geholfen!

        Viele Grüße aus Bremen,
        Johann Klages

        Kommentar

        • Verano
          Erfahrener Benutzer
          • 22.06.2016
          • 7831

          #5
          Bitte sehr, bei dem Namen der Mutter bin ich unsicher. Und dem Pfarrer.

          Anna
          Klob

          Zimmer
          manns
          tochter

          Krögel
          stein

          Geb. 9.7 Juli 1827

          Krögel
          stein

          Ev.
          Ledig

          Peter Klob u
          Elisabetha
          Kunigunde
          geb Wäh?

          Zim
          mer
          mei
          ster

          ? (Name des Pfarrers oder Stellvertreters)

          der Kirchner

          d.d. Thurnau
          30 Aug
          1851

          3 mal Procl.(amiert)
          dahier
          Zuletzt geändert von Verano; 21.07.2016, 10:14.
          Viele Grüße August

          Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

          Kommentar

          • Tinkerbell
            Erfahrener Benutzer
            • 15.01.2013
            • 10826

            #6
            Hallo.
            Ich lese noch:

            Anna
            Klob

            Zimmer-
            manns-
            tochter

            Krögel-
            stein

            Geb.
            d. 7. Juli
            1827

            Krögel-
            stein

            ev.

            ledig

            Peter
            Klob u.
            Elisabetha
            Kunigunde
            geb. Wich ? (da bin ich nicht ganz sicher)

            Zim-
            mer-
            mei-
            ster

            Rup-
            precht

            der
            Kirch-
            ner

            d. d. ?
            Thurnau
            30. Aug.
            1851

            3 mal. Procl.
            dahier

            LG Marina

            Kommentar

            • Verano
              Erfahrener Benutzer
              • 22.06.2016
              • 7831

              #7
              Ja, Marina, Wich scheint richtig zu sein.
              Taucht im anderen Eintrag von J. Klages auf.
              Viele Grüße August

              Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

              Kommentar

              Lädt...
              X