weitere Übersetzung aus Kirchenbuch Glatz

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • grauer wolf
    Erfahrener Benutzer
    • 17.02.2008
    • 516

    [gelöst] weitere Übersetzung aus Kirchenbuch Glatz

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1742-
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Glatz
    Namen um die es sich handeln sollte:

    Hallo,

    hier noch eine weitere Übersetzung nötig. Bitte um Hilfe

    Wolfgang
    Angehängte Dateien
  • Tinkerbell
    Erfahrener Benutzer
    • 15.01.2013
    • 10785

    #2
    Hallo.
    Ich meine zu lesen mit ?-Zeichen:

    ... ? ... ? ... ? Die Buchstaben kann ich nicht deuten.
    20.
    Februar

    Der Ehr und Wohlgeachte wie auch Gelehrte Herr
    Wittiber Johann Friedrich Volck ? Vornehmer Bürger(Wachszieher
    und Handelsmann alhier, mit der Tugendreichen Jgfer
    Anna Maria Frantzin, des Ehr und Wohlgeachten
    Herrn Jgnatz Frantz bürgerlichen Kirschner Meisters alhier Ehl.

    Herr Jgnatz Oppitz bürgerlicher
    Wachszüger ? ( vielleicht Wachszieher ?) alhier
    Herr Johann Georg ?
    Wancke Cancellist ?
    bey Titel ? Herrn Landrath
    von Pannwitz ?

    Da schaut bestimmt noch jemand drüber.

    LG Marina
    Zuletzt geändert von Tinkerbell; 28.04.2016, 13:03. Grund: Nachtrag

    Kommentar

    • thoddy
      Erfahrener Benutzer
      • 26.02.2010
      • 129

      #3
      Ich würde daraus lesen:
      C.J.R = Corpus iuris reconcinnatum

      ist aber auch nur ein Versuch (über Google)

      Gruß
      Thorsten

      suche alles über die Familien:
      KOBARG, JENSEN, STARKE

      Kommentar

      • grauer wolf
        Erfahrener Benutzer
        • 17.02.2008
        • 516

        #4
        Danke für die Hilfe. Großartiges Forum

        Kommentar

        Lädt...
        X