Bitte um Übersetzung der Heiratsurkunde

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • ich bins
    Erfahrener Benutzer
    • 12.04.2010
    • 179

    [gelöst] Bitte um Übersetzung der Heiratsurkunde

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1851
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Lobetanz
    Namen um die es sich handeln sollte: Görner Dobiasch ?


    Hallo,

    Ich bitte um Übersetzung der Heiratsurkunde.

    Gruß Matthias
    Angehängte Dateien
    Ein Volk, das seine Toten vergißt, zerstört seine Wurzeln und hat keine Zukunft mehr.
    Böhmen, Kammel (Schönau) Fröhlich (Ober Eicht, Luka) Nake (Zuckmantel) Jarsch, Heller, Domaischel (Lucka, Luka)
    Vorpommern Knaak (Neeberg) Hirr (Behnkenhagen) Breuhahn, Vahl, Husen, Häfken(Groß Ernsthof)
    Hinterpommern Koepsell (Groß Justin) Voß, Rusch Kreis Cammin
    Ostpreussen Matter (Adlersdorf = Orlowen)
    Westpreussen Fedtke (Stewnitz) Ückert (Preußisch Friedland)
    Mittelpolen Keding u. Labrenz (Radom)
  • Tinkerbell
    Erfahrener Benutzer
    • 15.01.2013
    • 10776

    #2
    Hallo.
    Ich lese:

    4. November
    1851

    8.

    Josef Görner Feldgärt-
    ner in Neuland N. 2 Bh ? (Böhmisch ?)
    Leippa, ehl.(icher) Sohn des
    Franz Görner Ausge-
    dingers daselbst N. 2 u.
    der M. Anna geb. Ei-
    selt aus Petersdorf
    N. 21

    35 Jahr
    laut M.(elde) Auszug

    Maria Anna ehl. Tochter (Joh. durchgestrichen)
    des Georg Dobiasch Feldgärt-
    ners in Lobetanz N. 8 u.
    der Magdalena geb. Wed-
    lich aus Neugarten N. 40
    Bh (Böhmisch) ? Leippa

    25 1/2 Jahr
    laut Taufbuch

    Anton Görner
    Feldgärtner Neuland / Strausnitz

    Wenzel ... ?
    Schmidmeister aus Waltersdorf N. 63

    Trauungsakten im Archiv Fach I. Fasi ?: der Meldzettel
    ... ? N. 17 Beide ? R. (ömisch) ? k.(atholisch) ?

    Gesetzlich aufgeboten in den Pfarrkirchen zu Drum und Neustadtl
    am 18. 19. u. 20. Sonntage nach Pfingsten wurde dieses Brautpaar
    ehelich eingesegnet v.(on) mir ... ?

    Zu: Drum und Neustadtl



    LG Marina

    Kommentar

    • ich bins
      Erfahrener Benutzer
      • 12.04.2010
      • 179

      #3
      Hallo,

      Vielen Dank.

      Gruß matthias
      Ein Volk, das seine Toten vergißt, zerstört seine Wurzeln und hat keine Zukunft mehr.
      Böhmen, Kammel (Schönau) Fröhlich (Ober Eicht, Luka) Nake (Zuckmantel) Jarsch, Heller, Domaischel (Lucka, Luka)
      Vorpommern Knaak (Neeberg) Hirr (Behnkenhagen) Breuhahn, Vahl, Husen, Häfken(Groß Ernsthof)
      Hinterpommern Koepsell (Groß Justin) Voß, Rusch Kreis Cammin
      Ostpreussen Matter (Adlersdorf = Orlowen)
      Westpreussen Fedtke (Stewnitz) Ückert (Preußisch Friedland)
      Mittelpolen Keding u. Labrenz (Radom)

      Kommentar

      Lädt...
      X