Sterbeeintrag von 1825

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Mia
    Erfahrener Benutzer
    • 15.07.2013
    • 472

    [gelöst] Sterbeeintrag von 1825

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbebuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1825
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Prosmik
    Namen um die es sich handeln sollte: Katharina Praschlin



    Hallo liebe Helfer,

    hier habe ich noch den Sterbeeintrag von Katharina, der Gattin von Franz, gefunden:


    den 9.ten März gestorben und den 11.ten (?oder 17) ... begraben
    Proßmick 35
    Ego providi Franciscus Mixa Decanus.
    Sepelivit Josephus Keusch Capellanus.
    Katharina Praschlin geborene Patzeltin von Proßmick Nro. Kons 19. Krblitzer Gutes ? hinterbliebene ........................... verstorbenen Franz Praschel Ansiedler in Proßmick Nr. 36. Gut Krblitzer Unterthäners gebürtig von ? Pistian Nr. Kens: ? 12. Krblitzer Gutes?
    Lebensjahre: 64

    Krankheit und Todesart: ...... laut ..... Nro. 3.
    Nota: Die 26. .... 1839 ? exhibite ............................
    Revidi ? Franciscus Mixa Decanus.

    Tausend Dank für eure Hilfe!

    Viele Grüße
    Mia
    Angehängte Dateien
  • hhw
    Erfahrener Benutzer
    • 25.10.2015
    • 655

    #2
    Hallo Mia,
    was ich lesen kann:
    Keblitzer Gutes (ja)
    hinterblie
    bene Wittwe
    nach
    dem
    verstorbenen
    Franz Praschel
    Ansiedler in Proß-
    mick Nr. 36.
    Gut
    Keblitzer Un-
    terthäner gebürtig
    von (ja) Pistian Nr.
    Kens: ? 12.
    Keblitzer
    Gutes
    .
    Lebensjahre: 64

    Krankheit und Todesart: Auszehrung laut Attest Nro. 3.

    LG, Hans
    Zuletzt geändert von hhw; 14.02.2016, 19:02.

    Kommentar

    • jacq
      Super-Moderator

      • 15.01.2012
      • 9715

      #3
      Moin,

      Nro. Cons.

      auch oft N.C. abgekürzt für die Conscriptionsnummer
      Viele Grüße,
      jacq

      Kommentar

      • Mia
        Erfahrener Benutzer
        • 15.07.2013
        • 472

        #4
        Vielen Dank für eure Hilfe!

        Kann vielleicht noch jemand die Nota entziffern (ggf. übersetzen)?

        Würdet ihr das Beerdigungsdatum als 11. oder als 17. lesen? Ich nehme an, es ist die 11, denn bei der 17 wäre der Zeitraum zwischen Tod und Beerdigung doch sehr lange.

        Viele Grüße
        Mia

        Kommentar

        • jacq
          Super-Moderator

          • 15.01.2012
          • 9715

          #5
          Moin Mia,

          Würdet ihr das Beerdigungsdatum als 11. oder als 17. lesen? Ich nehme an, es ist die 11, denn bei der 17 wäre der Zeitraum zwischen Tod und Beerdigung doch sehr lange.
          ja, am 11.
          Viele Grüße,
          jacq

          Kommentar

          • Mia
            Erfahrener Benutzer
            • 15.07.2013
            • 472

            #6
            Danke

            Ich setzte das Thema jetzt hier auf "gelöst" und hab ein neues Thema für die Nota bei den fremdsprachigen Texten erstellt.

            Viele Grüße
            Mia

            Kommentar

            Lädt...
            X