Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag Kirchenregister
Jahr, aus dem der Text stammt: 1891
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Wusterhusen Pommern
Namen um die es sich handeln sollte: Knaak
Jahr, aus dem der Text stammt: 1891
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Wusterhusen Pommern
Namen um die es sich handeln sollte: Knaak
Wenn der zu transkribierende Text nicht in deutscher Sprache verfasst ist, sind Sie hier falsch! Siehe gelbe Hinweisbox oben!
Bitte tippen Sie hier den Text Zeile für Zeile ein, soweit Sie diesen selbst entziffern können. Sie können unsichere Wörter mit einem Fragezeichen und fehlende Stellen mit Punkten kennzeichnen. Nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
Liebe Forumsmitglieder,
folgend möchte ich gerne Eure Hilfe für einen Taufeintrag in Anspruch nehmen. Und zwar möchte ich gerne Eure Meinung zum dritten Taufpaten des Taufeintrages Nr. 24 - Anna Johanne Marie Caroline Krüger.
Nach meiner Lesart heißt es zu diesem Taufpaten: "3. Knecht August Knaak, ???".
Den Nachname dieses Taufpaten rate ich schon. Und zu den zwei Worten dahinter - wahrscheinlich Ortangabe - muss ich passen.
Die verschwommene Schrift des beigefügten Eintrages ist nicht durch die unscharfe Aufnahme, sondern dem Original bedingt.
Für gelegentliche Antwort danke ich Euch
und grüße freundlich
Hilmar