Tb 1884

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • anitawu11
    Erfahrener Benutzer
    • 10.11.2015
    • 99

    [gelöst] Tb 1884

    Quelle bzw. Art des Textes: Traubuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1884
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: oberlienz
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Wenn der zu transkribierende Text nicht in deutscher Sprache verfasst ist, sind Sie hier falsch! Siehe gelbe Hinweisbox oben!

    Hallo ihr Lieben könntet ihr mir bitte helfen einige stellen zu lesen.

    Vielen dank schon mal.

    1. 13. April 1884
    2. Oberdrum 19
    3. ..... am 5.
    6. Und 12. April
    4. Johann Obkircher, ....
    ...... in Oberdrum, ehel. Sohn ....
    ....... Johann Obkircher, Pfeifer
    In Oberdrum u. Der Ursula Steidel
    5. Oberdrum 5. September 1842



    1. Josefa Ragger, kath. ..... ehel.
    Tochter des Balthasar Ragger, Ragger
    In Oberdrum, u. Der Anna Waldner
    ......

    2. Oberdrum 3. November 1844
    3. ..........
    ........
    ......
    .....
    4. ...........
    ..........
    ........


    Vielen dank für eure mühe.

    Glg Anita
    Angehängte Dateien
  • 52georg
    Erfahrener Benutzer
    • 23.01.2014
    • 1076

    #2
    Hallo Anita,

    ich lese beim Bräutigam:


    1. 13. April 1884
    2. Oberdrum 19
    3. her am 5.
    6. Und 12. April
    4. Johann Obkircher, kath. led(ig), Besitzer des Tratl=
    gütls in Oberdrum, ehel. Sohn des noch
    lebenden Johann Obkircher, Pfeifer
    in Oberdrum u. der Ursula Steidel sel(ig)
    5. Oberdrum 5. September 1842

    Rest folgt später
    Zuletzt geändert von 52georg; 10.12.2015, 18:07.
    Beste Grüße
    Georg

    Kommentar

    • 52georg
      Erfahrener Benutzer
      • 23.01.2014
      • 1076

      #3
      Hallo Anita,

      nun zur Braut:

      1. Josefa Ragger, kath. led(ig). ehl.
      Tochter des Balthasar Ragger, Ragger
      in Oberdrum, u. der Anna Waldner
      beid(e). sel(ig).

      2. Oberdrum 3. Nov1844

      Jos. Kollreider
      Lokalkaplan
      in der ....
      kirche hier.

      Unterschriften der Trauzeugen:
      ? Anton Kern,.....
      Simon Steidl ?
      beim Kleinbrainberger
      Beste Grüße
      Georg

      Kommentar

      • malu

        #4
        Grüß Gott Anita!

        Der Lokalkaplan war an der U. L. Fr. Kirche.
        Das sollte doch die Unserer-Lieben-Frau-Kirche sein.




        Glg
        Malu F.

        Kommentar

        • anitawu11
          Erfahrener Benutzer
          • 10.11.2015
          • 99

          #5
          Vielen lieben dank. Sagt mal was heißt selig oder beide selig? Schon verstorben???

          Kommentar

          • malu

            #6
            Servus Anita,


            Zitat von anitawu11 Beitrag anzeigen
            Vielen lieben dank. Sagt mal was heißt selig oder beide selig? Schon verstorben???
            Yes:
            Selig = bereits verstorben
            Beide Selig = beide bereits verstorben


            GaLiGrü
            Malu

            Kommentar

            • anitawu11
              Erfahrener Benutzer
              • 10.11.2015
              • 99

              #7

              Kommentar

              Lädt...
              X